s'engager
- Examples
Des centaines de nobles s'engageaient à le protéger. | Hundreds of nobles pledged themselves to protect him. |
Elles s'engageaient pour la première fois dans des activités communautaires et travaillaient collectivement. | They engaged for the first time in community activities and worked collectively. |
Certains autres, comme moi-même, s'engageaient à plein temps. | There were others, like myself, who were full-time. |
elles savaient dans quoi elles s'engageaient. | They knew what they were getting into. |
Les pays qui ne s'engageaient pas dans le commerce électronique risquaient de compromettre la compétitivité de leurs entreprises. | Countries that do not engage in e-commerce may put the competitiveness of their enterprises at risk. |
Les deux délégations ont déclaré qu'elles s'engageaient à travailler avec l'ONG et les membres du Comité dans cette optique. | The two delegations expressed their commitment to work with the non-governmental organization and members of the Committee in resolving the issue. |
Ils ont rappelé qu'ils s'engageaient à veiller de près à ce que les deux parties donnent suite aux engagements qu'elles avaient pris. | They reiterated their commitment to monitor closely the implementation of the assurances given by the sides. |
Les pays en développement s'engageaient dans une série de nouvelles négociations dans diverses instances et éprouvaient des difficultés à mettre en œuvre leurs engagements. | The developing countries were embarking on a series of new negotiations in various bodies, and were facing implementation problems. |
Les pays en développement s'engageaient dans une série de nouvelles négociations dans diverses instances et éprouvaient des difficultés à mettre en oeuvre leurs engagements. | The developing countries were embarking on a series of new negotiations in various bodies, and were facing implementation problems. |
De nombreux Membres ont souligné qu'ils s'engageaient à continuer de fournir une assistance technique liée au commerce aux trois pays. | Many Members underlined their commitment to continue providing trade-related technical assistance to Benin, Burkina Faso and Mali. |
Le 7 juillet, les deux entreprises avaient signé une lettre d'intention dans laquelle elles s'engageaient à négocier la conclusion éventuelle d'un accord de coopération. | On 7 July 2008 the two companies signed a letter of intent agreeing to negotiate over a possible cooperation agreement. |
Les États s'engageaient dans des milliers d'actes, et ce de manière unilatérale en ce sens qu'ils décidaient d'agir, à titre individuel. | States undertook thousands of acts, and they did so in a unilateral way in the sense that they decided to act as individual identities. |
Les pays bénéficiaires s'engageaient pour leur part à consolider une partie de leur dette et à appliquer les programmes d'ajustement structurel du FMI. | For their part, the beneficiary countries undertook to consolidate part of their debt and implement International Monetary Fund structural adjustment programmes. |
Les deux États membres qui n'ont pas signé la convention, à savoir l'Estonie et le Portugal, ont fait part de ce qu'ils s'engageaient à la ratifier. | The two Member States that did not sign the Convention, Estonia and Portugal, have expressed their commitment to ratify it. |
Les experts se sont demandé si les membres de groupes fondamentalistes s'engageaient comme mercenaires pas seulement pour des motifs religieux ou idéologiques, mais pour des raisons pécuniaires. | The experts discussed whether members of fundamentalist groups were mercenaries because of pecuniary reasons and not just from purely religious or ideological motives. |
Ils ont relevé des signes de stabilisation et un regain de confiance et réaffirmé qu'ils s'engageaient à appliquer les décisions prises aux Sommets de Washington et de Londres. | While noting signs of stabilization and improved confidence, they reaffirmed their commitment to implementing the decisions made at the Washington and London Summits. |
Elle a été accordée aux viticulteurs qui s'engageaient à conserver les parts pour une durée de cinq ans à compter du dépôt de la demande. | The aid was granted on condition that the winegrower undertook to keep the shares for five years from the date on which the application was filed. |
En outre, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme contenaient une ou plusieurs dispositions dans lesquelles les États parties s'engageaient à prendre les mesures législatives nécessaires pour donner effet à l'instrument. | Furthermore, human rights treaties contained one or more provisions in which the ratifying State undertakes to implement necessary legislative measures to give effect to the treaty. |
Les employeurs du secteur public s'engageaient à travailler dans cette perspective, qui concerne spécialement un certain nombre de types d'emploi à dominante féminine dans le secteur social et la santé. | The public employers committed themselves to working for that scope, which is especially relevant for a number of female-dominated types of jobs in the social and health sectors. |
Le 8 février 2006, les deux Gouvernements soudanais et tchadien ont signé l'Accord de Tripoli aux termes duquel ils s'engageaient à cesser de fournir un appui à leurs groupes rebelles respectifs. | On 8 February 2006 the two Governments signed the Tripoli Agreement, by which they promised to cease the provision of support to each other's respective rebel groups. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!