s'achever

Comme si son œuvre s'achevait à l'âge de 27 ans.
As if his work ended at the age of 27 years.
Les autres affirment qu'il ne s'achevait jamais en général !
Others assert that it in general never came to an end!
Notre étude du maitre univers s'achevait sur une note marquée de frustration.
Our study of the master universe ended on a distinct note of frustration!
Son mandat s'achevait en 1995.
His mandate extended until 1995.
Son contrat s'achevait cette année.
This was the last year on his contract.
La guerre froide s'achevait.
The cold War was ending.
Alors que la saison des pluies s'achevait dans l'ensemble du Darfour, les mouvements saisonniers de populations nomades ont repris.
As the rainy season ended across Darfur, the seasonal nomadic movement recommenced.
La réunion s'achevait par une déclaration du Président du Conseil décrivant les points clefs des débats.
The meeting concluded with a statement by the President of the Council outlining highlights of the discussion.
De fait, la plupart des jeunes qui étaient partis n'avaient pas terminé leur année scolaire, qui s'achevait en septembre.
Indeed, most students who had left the camp had yet to complete their school year, which ended in September.
La Caisse n'a donc pas renouvelé son contrat, qui s'achevait en décembre 1999, et a nommé un nouvel agent comptable principal.
The Fund did not extend the contract, which ended in December 1999, and appointed a new master record keeper.
Combien de fois nous est-il arrivé de recycler des chômeurs pour des emplois qui n'étaient plus vacants lorsque leur formation s'achevait ?
Again and again we have retrained unemployed adults for jobs that had already disappeared when the training ended.
Dans ces cas, le congé de maternité commençait 30 jours avant la date prévue de l'accouchement et s'achevait 30 jours après la naissance.
In such cases, maternity leave would begin thirty days before the due date and continue for thirty days after the birth.
Toutefois, au moment où s'achevait la rédaction du présent rapport, les pourparlers engagés à l'extérieur du pays se trouvaient dans l'impasse.
As this report was being finalized, however, the discussions that had begun outside the country appeared to be at a standstill.
Et la série ne s'achevait pas avec Michel Coquelet.
And the story does not finish with Father Michel Coquelet.
Une nouvelle étape dans le processus de colonisation de la Namibie s'achevait ainsi.
This marked a new stage in the completion of the colonialization of Namibia.
Mais comme toujours, elle a pensé à nous, alors même que sa vie s'achevait.
But, as always, she looked out for us... even in her final moments.
Ma vie s'achevait.
My life was ending.
Le 3e jour s'achevait.
It was the end of the third day.
La guerre s'achevait enfin.
The war had spent itself.
À cette époque la carrière de danse commençait dès les années précoces et s'achevait beaucoup plus tard, que maintenant.
In those days dancing career began since early years and came to the end much later, than now.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest