s'achever
- Examples
Espérons que les travaux législatifs s'achèveront en mai ou en juin de cette année. | Let us hope that legislative work will finish in May or June this year. |
Nous espérons que les travaux sur cette panoplie d'instruments s'achèveront pour la prochaine réunion du Groupe. | We hope for progress on the toolkit before the Group's next meeting. |
Les premiers relevés ont été effectués en 2003-2004, et en octobre 2005 s'achèveront les seconds. | The first survey was launched in 2003-2004 and the second will end in October 2005. |
Les négociations en vue de l'admission de la République de Chypre à l'Union européenne s'achèveront en décembre. | Negotiations for the accession of the Republic of Cyprus to the European Union will be finalized in December. |
On compte que les délibérations sur ce projet de loi s'achèveront en 2007 et informeront les futures décisions politiques. | Deliberations on the Bill will are expected to be complete in 2007 and will be used to inform future policy decisions. |
Nous exprimons l'espoir que les négociations en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international s'achèveront dès que possible. | We express the hope that the ongoing negotiation of the draft comprehensive convention on international terrorism will be concluded as soon as possible. |
Étant donné l'ampleur des travaux de la deuxième phase, il semble raisonnable d'estimer que les travaux s'achèveront d'ici au 31 décembre 2010. | Given the increased scope of work for the second phase, a reasonable schedule would call for completion by 31 December 2010. |
Les discussions entre l'UEFA et l'ensemble des associations nationales s'achèveront par la publication du règlement de candidature détaillé, en décembre 2012. | UEFA will hold discussions with all national associations that will conclude with the publishing of the detailed bid regulations in December 2012. |
Quatre des cinq cours obligatoires (dignité humaine, formation à la transition, sensibilisation aux trafics illicites et notions de gestion) s'achèveront d'ici à juillet 2001. | Four of the five compulsory courses (human dignity, transitional training, traffic awareness and basic management) will be completed by July 2001. |
Le Bureau du Procureur prévoit qu'il y aura un certain nombre d'appels à l'issue des procès visant un seul accusé qui s'achèveront en 2007 et en 2008. | The Office of the Prosecutor expects a number of appeals from single-accused trials that will be completed in 2007 and 2008. |
Sa particularité tient au fait que les quatre semaines de cette présidence ont commencé à la fin du mois de mars et s'achèveront lundi prochain. | The peculiarity of this term is that the four working weeks of our presidency started at the end of March and will last until next Monday. |
Les travaux relatifs à l'examen à mi-parcours du Cadre d'action de Hyogo, qui s'achèveront en 2010 seront coordonnés dans le cadre de la Stratégie. | The International Strategy for Disaster Reduction will coordinate the process for the midterm review of the Hyogo Framework for Action to be finalized in 2010. |
Les travaux synodaux s'achèveront le Dimanche 28 octobre par la concélébration eucharistique de tous les Pères synodaux et des prêtres ayant participé à l'Assemblée. | The Synod then will end on Sunday, October 28, with the concelebration of the Eucharist of all the Synodal participants and of the priests who participated in the Assembly. |
Elle espère également que les travaux consacrés à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire s'achèveront bientôt avant la fin de la session en cours. | His delegation also hoped that the work on a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be successfully completed at the current session. |
Les travaux commenceront et s'achèveront alors que le bâtiment est déjà la propriété du fils, Albert Lleó i Morera (Barcelone, 1874-1929), docteur et personnage polyvalent, dépositaire de plusieurs brevets de moteurs. | The work began and ended when the building already belonged to the son, Albert Lleó i Morera (Barcelona 1874-1929), a doctor and multi- faceted personality who patented several engine designs. |
1997 sera à beaucoup d'égards une année charnière, dans la mesure où les travaux sur la réforme des traités s'achèveront et céderont la place à l'Agenda 2000. | In many respects, it will be a pivotal year, in the sense that the work on the reform of the Treaties will be concluded and give way to Agenda 2000. |
Le Parlement européen avait proposé un montant de 380 millions d'euros, et je pense qu'il aurait dû être accepté par le Conseil, étant donné qu'une grande partie de cette somme a déjà été absorbée par les programmes qui s'achèveront à la fin 2002. | The European Parliament proposed the sum of EUR 380 million and I think the Council should have accepted this, given that much of this money has already been spent on programmes already running until the end of 2002. |
Il voudrait savoir quand les négociations s'achèveront. | He would like to know when the negotiations would end. |
Les élections pour le chef de projet s'achèveront dans quelques jours. | Project leader elections close in just a few days. |
L'affaire des Militaires I et l'affaire Karera s'achèveront en 2006. | The Military I case and the Karera trial will be completed in 2006. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!