s'achever

Espérons que les travaux législatifs s'achèveront en mai ou en juin de cette année.
Let us hope that legislative work will finish in May or June this year.
Nous espérons que les travaux sur cette panoplie d'instruments s'achèveront pour la prochaine réunion du Groupe.
We hope for progress on the toolkit before the Group's next meeting.
Les premiers relevés ont été effectués en 2003-2004, et en octobre 2005 s'achèveront les seconds.
The first survey was launched in 2003-2004 and the second will end in October 2005.
Les négociations en vue de l'admission de la République de Chypre à l'Union européenne s'achèveront en décembre.
Negotiations for the accession of the Republic of Cyprus to the European Union will be finalized in December.
On compte que les délibérations sur ce projet de loi s'achèveront en 2007 et informeront les futures décisions politiques.
Deliberations on the Bill will are expected to be complete in 2007 and will be used to inform future policy decisions.
Nous exprimons l'espoir que les négociations en cours sur le projet de convention générale sur le terrorisme international s'achèveront dès que possible.
We express the hope that the ongoing negotiation of the draft comprehensive convention on international terrorism will be concluded as soon as possible.
Étant donné l'ampleur des travaux de la deuxième phase, il semble raisonnable d'estimer que les travaux s'achèveront d'ici au 31 décembre 2010.
Given the increased scope of work for the second phase, a reasonable schedule would call for completion by 31 December 2010.
Les discussions entre l'UEFA et l'ensemble des associations nationales s'achèveront par la publication du règlement de candidature détaillé, en décembre 2012.
UEFA will hold discussions with all national associations that will conclude with the publishing of the detailed bid regulations in December 2012.
Quatre des cinq cours obligatoires (dignité humaine, formation à la transition, sensibilisation aux trafics illicites et notions de gestion) s'achèveront d'ici à juillet 2001.
Four of the five compulsory courses (human dignity, transitional training, traffic awareness and basic management) will be completed by July 2001.
Le Bureau du Procureur prévoit qu'il y aura un certain nombre d'appels à l'issue des procès visant un seul accusé qui s'achèveront en 2007 et en 2008.
The Office of the Prosecutor expects a number of appeals from single-accused trials that will be completed in 2007 and 2008.
Sa particularité tient au fait que les quatre semaines de cette présidence ont commencé à la fin du mois de mars et s'achèveront lundi prochain.
The peculiarity of this term is that the four working weeks of our presidency started at the end of March and will last until next Monday.
Les travaux relatifs à l'examen à mi-parcours du Cadre d'action de Hyogo, qui s'achèveront en 2010 seront coordonnés dans le cadre de la Stratégie.
The International Strategy for Disaster Reduction will coordinate the process for the midterm review of the Hyogo Framework for Action to be finalized in 2010.
Les travaux synodaux s'achèveront le Dimanche 28 octobre par la concélébration eucharistique de tous les Pères synodaux et des prêtres ayant participé à l'Assemblée.
The Synod then will end on Sunday, October 28, with the concelebration of the Eucharist of all the Synodal participants and of the priests who participated in the Assembly.
Elle espère également que les travaux consacrés à la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire s'achèveront bientôt avant la fin de la session en cours.
His delegation also hoped that the work on a draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism would be successfully completed at the current session.
Les travaux commenceront et s'achèveront alors que le bâtiment est déjà la propriété du fils, Albert Lleó i Morera (Barcelone, 1874-1929), docteur et personnage polyvalent, dépositaire de plusieurs brevets de moteurs.
The work began and ended when the building already belonged to the son, Albert Lleó i Morera (Barcelona 1874-1929), a doctor and multi- faceted personality who patented several engine designs.
1997 sera à beaucoup d'égards une année charnière, dans la mesure où les travaux sur la réforme des traités s'achèveront et céderont la place à l'Agenda 2000.
In many respects, it will be a pivotal year, in the sense that the work on the reform of the Treaties will be concluded and give way to Agenda 2000.
Le Parlement européen avait proposé un montant de 380 millions d'euros, et je pense qu'il aurait dû être accepté par le Conseil, étant donné qu'une grande partie de cette somme a déjà été absorbée par les programmes qui s'achèveront à la fin 2002.
The European Parliament proposed the sum of EUR 380 million and I think the Council should have accepted this, given that much of this money has already been spent on programmes already running until the end of 2002.
Il voudrait savoir quand les négociations s'achèveront.
He would like to know when the negotiations would end.
Les élections pour le chef de projet s'achèveront dans quelques jours.
Project leader elections close in just a few days.
L'affaire des Militaires I et l'affaire Karera s'achèveront en 2006.
The Military I case and the Karera trial will be completed in 2006.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to harvest