s'accrocher

En s'accrochant à l'impermanent, à ce qui change, nous ignorons le Réel et nous souffrons.
By clinging to the impermanent, to what changes, we ignore the Real, and we suffer.
Et Lynn trouve son amour-propre, son sentiment d’être bonne, en s'accrochant fermement à l'idée que Lucy est mauvaise.
And Lynn finds her self-esteem, her sense of goodness, by committing to the idea that Lucy is bad.
La sculpture des pieds et des cheveux s'accrochant à la nuque du cou est parfaite en détail.
The sculpture of the feet and of the hair clinging to the nape of the neck is perfect in detail.
La chaussure caractéristique des âges moyens était le mocassin mou et s'accrochant, qui s'est prolongé à la cheville.
The characteristic shoe of the Middle Ages was the soft, clinging moccasin, which extended to the ankle.
À la suite de la prière au nom du Seigneur s'accrochant à cette promesse, le Seigneur l'a certainement accompli.
As a result of praying in the name of the Lord holding on to this promise, the Lord certainly did it.
On aurait dit qu'à chaque entrée il y avait une vieille babushka pleurant et arrachant ses cheveux et s'accrochant à nos genoux.
It seemed like every doorstep had some old babushka weeping and tearing at her hair and clutching our knees.
Quelqu'un ce soir, ici, est peut être un antinomiste, s'accrochant à une fausse conversion, combattant dans son cœur contre la vraie conversion.
Someone here tonight may be an antinomian, clinging to a false conversion and fighting in your heart against a real one.
Ce qui restait du KKE, après ces deux scisssions, était particulièrement traditionaliste, s'accrochant à un cadre stalinien dont la rigidité s'accrut encore considérablement après la scission de 1991.
The KKE that remained after these two splits was peculiarly traditionalist, clinging on to a Stalinist framework that became considerably more rigid after the 1991 split.
La culture et l'identité sont des forces dynamiques, mues par l'interaction entre tous les peuples concernés, et que l'on ne peut isoler en s'accrochant à des notions de mentalité, d'ethnicité ou de race.
Culture and identity were dynamic forces, the result of interaction among all people involved, and could not be preserved by clinging to notions of mentality, ethnicity or race.
Les personnes qui en souffrent, comme par exemple les personnes en proie à une addiction ou à un trauma, créent involontairement le problème qu'ils tentent de résoudre, s'accrochant désespérément à une fausse conviction, celle-même qui les égare en les torturant et les détruisant.
People so afflicted, like someone in the throes of an addiction or in a state of trauma, unwittingly create the very problem they are trying to resolve, clinging desperately to the very false conviction that is leading them astray as it tortures and destroys them.
Certains pensent que c'est en s'accrochant qu'on est fort.
Some people think that holding on is what makes one strong.
On a couru aussi vite qu'on a pu, en s'accrochant un peu partout.
We ran as fast as we could, bashed into things.
On a couru aussi vite qu'on a pu, en s'accrochant un peu partout.
We ran as far as we could.
Un jour, quand tu seras entourée de cinq bambins, s'accrochant à toi, ceci ne sera plus qu'un lointain cauchemar.
One day, when you have five children scurrying around... all this will be just a dream.
La contamination peut se produire à partir du matériel de procédé en s'accrochant à la surface du capteur et en agissant comme un terrain fertile pour les microbes.
Contamination can occur from the process material clinging to the surface of the sensor and serving as a breeding ground for microbes.
Des pasteurs de Bethléem ont aussi envoyé leurs cœurs reconnaissants au Dr. Jaerock Lee en disant qu'ils avaient accompli leur ministère même dans des situations difficiles en s'accrochant à ses prières.
Also, pastors from Bethlehem sent their grateful hearts to Dr. Jaerock Lee saying they have performed their ministry well even in difficult situations owing to his prayers.
Après tout, arrivez vous à imaginer un volontaire s'accrochant à un projet même si personne ne le félicite pour son travail ou ne lui prête attention dans une discussion ?
After all, could you imagine a volunteer staying with a project even if no one ever said a word in appreciation of his work, or listened to him in discussions?
Ce sont nos individualités qui, s'identifiant aux plaisirs et aux chagrins qui surviennent, s'accrochant aux uns et rejetant les autres, bloquent le flot de la vie, ne le laissant pas se dérouler selon sa propre intelligence.
It is our individualities who, by identifying themselves to pleasures and sorrows, attracted by some and rejecting others, obstruct the flow of life, and prevent it from deploying itself in accordance with its own intelligence.
Et le problème, c'est que les vainqueurs n'ont pas eu la générosité de lancer une opération de consensus national et que les perdants disent, en s'accrochant à ces arguments, que les élections ne sont pas valides.
And the problem is that those who have won have not been generous enough to look for national consensus and those who have lost say, on the basis of those arguments, that the elections are not valid.
Après la déclaration faite par le commissaire responsable pour manifester sa volonté d'agir dans le sens des efforts du Parlement en matière de protection, nous approuvons la décision du rapporteur de ne pas compromettre la directive en s'accrochant par trop aux amendements du Parlement.
We agree with the rapporteur's decision not to endanger the existence of the directive by insisting on Parliament's amendments, following the statement by the Commissioner responsible in favour of taking the protective measures recommended by Parliament.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
haunted