s'accomplir
- Examples
38 afin que s'accomplît la parole qu'Ésaïe, le prophète, a prononcée : Seigneur, Qui a cru à notre prédication ? | That the saying of Isaiah the prophet might be fulfilled, which he spoke, Lord, who hath believed our report? |
Après qu'ils L'eurent crucifié, ils partagèrent entre eux Ses vêtements, les tirant au sort, afin que s'accomplît ce qui avait été prédit par le prophète : Ils se sont partagés Mes vêtements, et ils ont tiré Ma tunique au sort. | And they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots. |
Mais ce travail s'accomplit éternellement ; donc, la prakṛti est éternelle. | But it is working eternally; therefore prakṛti is eternal. |
Cela s'accomplit spécifiquement dans les sacrements de la réconciliation et de l'Eucharistie. | This happens especially in the sacraments of Reconciliation and the Eucharist. |
La transformation en un temple s'accomplit plus dans l'intérieur que dans l'extérieur. | The transformation in a temple happens more in the inner than in the outer. |
Le travail de nos personnels nationaux et internationaux s'accomplit souvent dans les circonstances les plus difficiles. | The work our national and international staff do is oftentimes under the most difficult circumstances. |
En nous s'accomplit leur vengeance. | Inside of human beings, their vengeance is played out. |
Vous représentez vos huit provinces religieuses qui incluent quinze pays, dans lesquels s'accomplit votre activité apostolique. | You represent your eight religious provinces that embrace 15 countries, where you carry out your apostolic activity. |
Ici, maintenant, s'accomplit le devenir. | The future's being made right now. |
Il importe de mentionner que l'inspection des achats en question s'accomplit en même temps que les vérifications. | It is important to mention that verification of purchases takes place at the same time as the other checks. |
L'événement qui s'accomplit sous les yeux de ces quelques témoins privilégiés constitue une première annonce du sacrifice de la Croix. | The event that occurs before the eyes of those few privileged witnesses is an early prediction of the sacrifice of the Cross. |
On pourrait pour cela reconnaître que la réussite s'accomplit que cette partie de sa vie et il doit maintenant se préparer à une nouvelle phase. | It might mean recognizing that the success fulfills only this part of his life and he must now prepare for a new phase. |
Par conséquent, lorsque qu'une évolution s'accomplit, tous les hommes et les femmes en profiteront et en fin de compte atteindront des niveaux de conscience plus élevés. | Consequently, as evolution unfolds, all men and women will ultimately be possessed of higher levels of consciousness. |
Toutefois, le projet divin ne s'accomplit pas automatiquement, car c'est un projet d'amour, et l'amour engendre la liberté et demande la liberté. | And yet the divine plan is not automatically implemented because it is a plan of love, and love generates freedom and requires freedom. |
La privation temporaire de liberté s'accomplit dans des centres spécialisés, où les adolescents doivent être détenus à l'écart de ceux contre qui une condamnation définitive a été prononcée. | Pretrial detention is conducted in specialized centres, where it is required for adolescents to be separated from persons already subject to final judgement. |
C'est pourquoi ce qu'il est juste de faire à présent est de répéter une fois de plus les grandes perspectives dans lesquelles s'accomplit toute notre réflexion. | The best thing to do now, therefore, would be to stress once again the great perspectives within which the whole of our reflection takes place. |
Je saisis cette occasion pour vous dire à quel point le Saint-Siège apprécie le travail en faveur de la paix qui s'accomplit dans le cadre des Nations Unies. | I take this occasion also to convey the Holy See's continuing appreciation for the work for peace done year after year in this United Nations setting. |
Plus un pays, les Etats Unis du Nord de l'Amérique par exemple, se développe sur la base de la grande industrie, plus ce processus de destruction s'accomplit rapidement. | The more a country starts its development on the foundation of modern industry, like the United States, for example, the more rapid is this process of destruction. |
La même responsabilité retombe sur toute personne qui autorise en connaissance de cause l'utilisation ou la location du local où s'accomplit une quelconque des activités visées à l'alinéa antérieur. | Equal liability shall apply to anyone with causal knowledge who authorizes the use of, or rents, a property for the purpose of performing any of the activities described in the foregoing paragraph. |
Jn 18 :9 - Il dit cela, afin que s'accomplît la parole qu'il avait dite : Je n'ai perdu aucun de ceux que tu m'as donnés. | Jn 18:9 - That the saying (o. logos) might be fulfilled, which he spoke, Of them which you gave me have I lost none. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!