s'abriter
- Examples
On s'abrite de la pluie ? | Can we get in out of the rain? |
On s'abrite de la pluie ? | Taking shelter from the rain? |
On s'abrite pour la nuit. | Just... taking shelter for the night. |
Il s'abrite du froid. | He came in from the cold. |
Pourquoi on s'abrite ? | What are we doing down here? |
On s'abrite où on peut, non ? | Any port in the storm, right? |
Alors on doit s'assurer que tout le monde s'abrite, à bonne température. | Well, then, we have to make sure everyone's sheltered, with adequate heat. |
Elle s'abrite pendant la pluie. | She stopped in to avoid the rain. |
Si l'on s'abrite derrière les différends mineurs, il n'est pas possible de faire avancer l'histoire. | History was not moved forward by taking refuge behind petty arguments. |
Traversez le sentier forestier de Belmore et visitez la grotte où la Fraternité sans Bannière s'abrite des forces d'invasion des Lannister. | Traverse the Belmore Forest trail, and visit the cave where the Brotherhood Without Banners shelter from the invading Lannister forces. |
Les groupes de défense des droits de l'homme soutiennent les revendications des citoyens qui demandent l'abrogation de la loi sur la sûreté intérieure (Internal Security Act), derrière laquelle s'abrite le Gouvernement pour justifier ses exactions. | Human rights groups supported the calls of citizens for the repeal of the Internal Security Act, which the Government was using to justify the violations. |
Un différend nous oppose à Ben Laden, qui s'abrite en Afghanistan, et aux talibans, qui semblent presque ne faire qu'un avec lui, et nous déplorons la situation du peuple afghan. | Our quarrel is with bin Laden who shelters in Afghanistan and with the Taliban, they seem to be almost one and the same, and we pity the situation of the Afghan people. |
Il est honteux qu'un pays comptant 60 millions d'habitants s'abrite derrière ses lois pour tenter de rejeter la responsabilité sur un pays qui en compte moins d'un demi-million. | It is a disgrace that a country of a population 60 million uses its laws in an attempt at brushing off its responsibility onto a country with a population of less than half a million. |
On s'abrite naturellement derrière des considérations d'ordre technique et de sécurité : identifier, localiser les navires de pêche et en cas de détresse ou de naufrage, les secourir plus rapidement. | This is of course being done under the cloak of technical and safety considerations: the identification and location of fishing vessels and, in cases of distress or shipwreck, helping them as quickly as possible. |
Les actes de Falun Gong montrent que, loin d'être une religion qui s'abrite derrière les chartes des droits de l'homme, Falun Gong est une hérésie sociale, scientifique et humaine, qui constitue un grave danger pour la société. | Its actions reveal that far from being a religion sheltering behind human rights instruments, Falun Gong is a social, scientific and human heresy that is a serious threat to society. |
La vérité est que les sources sont protégés mais Linux s'abrite derrière une license qui permet de les copier et les distribuer et les utiliser gratuitement. Il y a bien quelques considérations à approfondir que nous n'avons pas besoin de mentionner pour l'instant. | Well the truth is that the sources are copyrighted but LINUX is sheltered under a license that allows copying, distributing and using it with no costs, though it has some deeper aspects that for the time being we don't need to mention. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!