se retirer
- Examples
 
Le jour suivant, un groupe de 1000 à 3000 sympathisants zapatistes (selon les sources) ont repris les installations sans qu'il y ait de confrontation avec la police, qui s'était retirée des lieux.  | The day following the dislocation, a group of between one and three thousand (depending on the source) Zapatista sympathizers retook the facilities without confronting the police, who withdrew from the site.  | 
En apprenant que l'entreprise s'était retirée du processus, les demandeurs ont exprimé leur surprise et leur déception.  | On learning that the company had withdrawn from the process, the requesters expressed surprise and disappointment.  | 
Mais elle s'était retirée discrètement avant que les autres puissent voir quel genre de personne elle était maintenant.  | But she had slunk away, before the others could see, what sort she was now.  | 
À cette époque, le Conseil était encouragé par des gestes positifs de l'Érythrée, qui s'était retirée de certaines positions.  | At the time, the Council welcomed the positive gestures made by Eritrea, which had withdrawn from certain positions.  | 
..contre lequel il se sentait d'avance désarmé. Cosette s'était retirée dans sa chambre,..  | As soon as they arrived, Cosette had retired to her bedroom. She refused to have dinner.  | 
À la même séance, le représentant de Cuba a annoncé que la Malaisie s'était retirée de la liste des auteurs du projet de résolution.  | At the same meeting, the representative of Cuba announced that Malaysia had withdrawn as a sponsor of the draft resolution.  | 
Et Noé ouvrit le toit de l'arche qu'il avait faite et vit que l'eau s'était retirée de la face de la terre.  | Noah then removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.  | 
Finalement, par lettre du 12 mai 2008, enregistrée le jour même, la Pologne a informé la Commission qu'Amber s'était retirée du processus de privatisation.  | Finally, by letter of 12 May 2008, registered on the same day, Poland informed the Commission that Amber had withdrawn from the privatisation process.  | 
Hasan a déclaré que, en raison des effets de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, Doğan Aksel s'était retirée de ce consortium le 1er janvier 1984.  | Hasan asserted that due to the effects of the war between Iran and Iraq, Doan Aksel withdrew from the consortium on 1 January 1984.  | 
Par lettre du 12 mai 2008 (enregistrée le jour même), la Pologne a informé la Commission que la société Amber Sp. z o.o. s'était retirée du processus de privatisation.  | Code EUH019: the following is inserted after the entry GA:  | 
Aouda s'était retirée dans une chambre de la gare, et là, seule, elle attendait, songeant à Phileas Fogg, à cette générosité simple et grande, à ce tranquille courage.  | Aouda retired to a waiting-room, and there she waited alone, thinking of the simple and noble generosity, the tranquil courage of Phileas Fogg.  | 
Les chefs d'État ou de gouvernement des États parties au TNP ont noté que la République populaire démocratique de Corée s'était retirée du TNP.  | The Heads of State or Government of the States Parties to the NPT noted the withdrawal of the Democratic People's Republic of Korea (DPRK) from the NPT.  | 
La représentante du Burkina Faso a fait une déclaration au cours de laquelle elle a annoncé que sa délégation s'était retirée de la liste des auteurs du projet de résolution (voir A/C.3/60/SR.29).  | A statement was made by the representative of Burkina Faso, in which she announced that her delegation had withdrawn as sponsor of the draft resolution (see A/C.3/60/SR.29).  | 
Le Conseil a élu la Turquie pour un mandat prenant effet le 1er janvier 2004 et venant à expiration le 31 décembre 2005 en remplacement de l'Allemagne, qui s'était retirée de la Commission.  | The Council elected Turkey for a term beginning on 1 January 2004 and expiring on 31 December 2005 to replace Germany, which was resigning its seat on the Commission.  | 
La chaleur s'était retirée de vos veines, votre joie de vivre s'en était réduite à la simple expression, oui, même votre propre condition d’humain ne correspondait plus au ressentir de vos cœurs.  | The warmth had stolen itself out of your veins, joy of life was only a word, even your own humanity corresponded no longer to the feeling of your hearts.  | 
L'actrice s'était retirée du cinéma pendant plusieurs années, et ce film a marqué la relance de sa carrière cinématographique.  | The actress was retired from the cinema for several years, and this movie was the relaunching of her cinematographic career.  | 
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
