se montrer

Les nuages se sont dissipés, le vent était calme, même l'ours s'était montré.
The cloud lifted, the wind was still, and even the bear showed up.
Dès son enfance, il s'était montré ferme ; il allait maintenant affronter les difficultés comme un bon soldat de la croix.
In childhood he had proved faithful; and now he was to endure hardness, as a good soldier of the cross.
S'il s'était montré revêtu de la gloire qu'il partageait avec le Père avant que le monde fût, nous n'eussions pu supporter la lumière de sa présence.
Had He appeared with the glory that was His with the Father before the world was, we could not have endured the light of His presence.
Blagonravov, au cours de 1917, s'était montré révolutionnaire combatif.
During 1917, Blagonravov had proved himself a fighting revolutionary.
Bien sûr, ça pouvait aider. Sauf que le hasard s'était montré farceur.
That should've helped, but chance is fickle.
Aucun homme ne s'était montré responsable de ses actes, peu importe les conséquences.
I've never seen a man take total responsibility for his wrongdoing, no matter the consequence.
Et il s'était montré courageux.
He certainly was brave back then.
Le secteur privé s'était montré très intéressé par les nouveaux bons de privatisation émis récemment.
There had been a strong response by the private sector to new privatization bonds recently issued.
À son avis, le mécanisme régional s'était montré efficace du point de vue de la situation en Iraq.
In his view, the regional mechanism has proved to be effective for the situation in Iraq.
Car le tsar, qui avait fait venir des architectes étrangers pour dessiner les plans, s'était montré visionnaire.
The Tsar, who brought foreign architects to draw up the city plans, was a visionary.
Ils sont à nouveau soumis au Parlement, qui s'était montré réticent à prendre une décision en janvier.
They have returned to this House after Parliament shied away from making a decision in January.
Si le Conseil s'était montré plus conciliant dans ce cas-ci, nous aurions déjà pu y travailler en octobre.
If the Council had shown itself to be more accommodating, we could have brokered an agreement back in October.
Le Parlement européen, lui-même, s'était montré satisfait du niveau de sévérité de la proposition et n'avait pas introduit d'amendements.
The European Parliament itself showed its satisfaction with the level of strictness of the proposal and did not table any amendments.
En obéissant aux suggestions d'un coeur aimant, le Samaritain s'était montré observateur de la loi.
The Samaritan had obeyed the dictates of a kind and loving heart, and in this had proved himself a doer of the law.
Il s'était montré sensible aux besoins particuliers des femmes vivant dans les zones éloignées de l'arrière-pays lorsqu'il avait examiné la question des femmes et de la pauvreté.
The Government had been sensitive to the specific needs of women in remote hinterland areas when addressing the issue of women and poverty.
Il s'était montré sensible aux besoins particuliers des femmes vivant dans les zones éloignées de l'arrière-pays lorsqu'il avait examiné la question des femmes et de la pauvreté.
The Government had been sensitive to the specific needs of women in remote hinterland areas, when addressing the issue of women and poverty.
Dans le cadre de cette commission d'enquête, il a été affirmé que le gouvernement belge, les autorités responsables, s'était montré trop lent à déclencher le système d'alerte rapide.
The said committee of inquiry accused the Belgian government, the authorities responsible that is, of being too slow to implement the system.
Le Parlement européen s'était montré ouvert à une croissance modérée du budget, qui corresponde aux réalités des États membres et qui reflète les efforts budgétaires des États membres.
The European Parliament was open to a moderate growth, in line with European reality and reflecting the efforts of the Member States in their national budgets.
Le rallye en lui-même s'était montré spectaculaire du début à la fin avec une tête s'échangeant dix fois en vingt-trois spéciales, Thierry Neuville et Ott Tänak se rendant coup pour coup au dixième de seconde près.
The rally provided drama throughout and the lead changed hands 10 times in 23 stages as title chasers Neuville and Tänak traded tenths of a second.
L'Envoyé personnel leur avait alors fait observer qu'il entendait les mêmes arguments et les mêmes promesses de coopération depuis 1997 et s'était montré sceptique quant à la validité de ses promesses.
The Personal Envoy had pointed out to them that he had been hearing the same arguments and pledges of cooperation since 1997, and he had expressed scepticism about the validity of such pledges.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict