Le Gouvernement n'a pas atteint l'objectif qu'il s'était fixé (en 1999) de réduire d'un quart le nombre d'enfants touchés par la pauvreté d'ici à 2006.
The Government missed its target (set in 1999) of reducing child poverty by a quarter in 2006.
Monsieur le Président, la Commission précédente s'était fixé pour devise "faire moins pour faire mieux", en opposition avec le prétendu activisme de la Commission Delors.
Mr President, the previous Commission worked under the motto "do less in order to do better", as opposed to the supposedly active approach of the Delors Commission.
De nouveaux programmes sont créés pour atteindre l'objectif que s'était fixé l'Union de devenir l'espace économique basé sur la connaissance le plus compétitif et le plus dynamique du monde.
Among many equally important means to this end is greater and better use of information and communications technology.
L'UNOPS s'était fixé cinq objectifs non financiers pour 1998 et deux pour 1999.
UNOPS set five non-financial objectives for 1998 and two for 1999.
La présidence suédoise s'était fixé trois ambitions majeures.
The Swedish presidency had three important and major ambitions.
Mais les objectifs que s'était fixé le Conseil de sécurité sont encore loin d'être réalisés.
But the objectives that the Security Council has set are still far from being achieved.
À l'époque, le paquet législatif sur les petites et moyennes entreprises s'était fixé trois objectifs principaux.
At the time, the legal package on small and medium-sized enterprises set three main targets for itself.
Cette délégation a félicité le FNUAP d'avoir atteint l'objectif de 100 pays donateurs qu'il s'était fixé pour 2000.
The delegation commended UNFPA for having reached its goal of 100 donor countries in 2000.
Le texte définitif ne répond pas entièrement à l'objectif que s'était fixé l'Union européenne.
Not everything the European Union had aimed for was reflected in the final text.
La Grenade a indiqué qu'elle s'était fixé pour politique de ne pas immatriculer de navires de pêche étrangers.
Grenada reported that it had adopted the policy of not registering any foreign fishing vessels.
C'est comme si le plus grand idéaliste s'était fixé pour objectif de dégager la voie du matérialisme.
It is as if the greatest idealist had set himself the goal of clearing the road for materialism.
Mais la meilleure façon de recouvrer sa dignité, c'est d'atteindre le but qu'on s'était fixé.
But the surest way to get your dignity back is to get what you've been waiting for.
Le Fonds a dépassé l'objectif qu'il s'était fixé dans son plan de financement pluriannuel, à savoir 43,4 millions de dollars.
UNIFEM exceeded its overall MYFF target for the year of $43.4 million.
Contrairement aux sages prudents, il s'était fixé une limite de temps : le dernier jour de l'an 1666 !
Unlike the wary elders, he had set himself a time limit: the last day of the year 1666!
Le Fonds a dépassé l'objectif qu'il s'était fixé dans son plan de financement pluriannuel, à savoir 43,4 millions de dollars.
UNIFEM exceeded its overall multi-year funding framework target for the year of $43.4 million.
Elle a signalé que le Fonds s'était fixé comme objectif de recevoir des contributions de 110 pays donateurs en 2001.
She reported that for 2001 the Fund had set the goal of receiving contributions from 110 donor countries.
Dans ces conditions, l'objectif de 20 jours ouvrables que l'Administration s'était fixé ne semble pas très réaliste.
Considering this experience, the objective of 20 working days that the Administration had set for itself did not appear very realistic.
Le Brésil a ainsi plus que réalisé l'objectif qu'il s'était fixé, puisque le nombre de services a augmenté de 48 %.
Brazil has thus surpassed the established target, as the number of services has risen by 48%.
Le Sommet mondial s'était fixé pour objectif d'éliminer presque totalement les troubles dus aux carences en iode d'ici à l'an 2000.
The World Summit goal was to virtually eliminate iodine deficiency disorders by the year 2000.
Petit à petit, malgré les difficultés et les inquiétudes, on a atteint l'objectif qu'on s'était fixé.
Little by little, with difficulty, with many concerns, we got where he wanted to be.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict