s'établir
- Examples
Ce n'est qu'en 1585 que la population espagnole s'établira à nouveau dans la région. | It wasn't until 1585 that the Spanish population settled again in the region. |
Et votre position s'établira selon le score total attribué par le jury pour vos photos. | Your position may rise depending on the total jury score for your shots. |
Cette catégorie s'établira à 7,5 pour cent des activités de programme proposées ; | This category will be at the level of 7.5 per cent of the proposed programme activities. |
Ainsi s'établira entre gouvernants et gouvernés une douce intimité, une confiance réciproque et une facilité de relations aisée à concevoir. | Thus, between rulers and ruled a friendly understanding will grow up, a mutual trust and simplicity of relationships easily conceivable. |
Si vous parvenez à le convaincre que vous êtes comme lui, que vous partagez ses convictions, la confiance s'établira. | If you can convince him that you're just like him, that you share the same beliefs as him, it will engender trust. |
Nous sommes convaincus que les tâches qui lui sont confiées par le Conseil de sécurité continueront d'être menées avec succès et qu'une paix durable s'établira en Afghanistan. | We trust that the tasks assigned to it by the Security Council will continue to be successfully carried out and that lasting peace will be established in Afghanistan. |
Il démontre aussi qu'un équilibre entre l'offre et la demande s'établira sur le marché du mercure suite à des changements majeurs, comme la fermeture des mines de mercure en 2003 et 2004. | It also demonstrates that the mercury market will reach an equilibrium of supply and demand following major changes, such as the closure of mercury mines in 2003 and 2004. |
Nous pouvons légitimement supposer que le commerce entre l'Union européenne et la Bulgarie s'établira sur une base loyale et qu'il pourra s'étendre et s'améliorer rapidement grâce à l'application des dispositions proposées. | We agree that trade between the European Union and Bulgaria can be put on a fair footing by applying the proposed provisions, so that it can rapidly expand and improve. |
Par ailleurs, selon les prévisions des services de la Commission, le déficit corrigé des variations conjoncturelles, hors mesures ponctuelles et autres mesures temporaires, s'établira à 0,4 % du PIB en 2012 et 0,3 % du PIB en 2013. | In addition, according to the Commission services’ forecast, the cyclically adjusted budget deficit, net of one-off and other temporary measures, will be 0,4 % of GDP in 2012 and 0,3 % of GDP in 2013. |
Ceci signifie également que le Conseil et le Parlement européen s'entretiendront assez fréquemment sur les mesures isolées élaborées par le Conseil et j'espère qu'une collaboration constructive et durable s'établira entre le Conseil et le Parlement. | That also means that the Council and the European Parliament will quite frequently be discussing isolated measures worked out by the Council and I hope that there will be a constructive and lasting cooperation between the Council and the European Parliament. |
Toutefois, le règne universel de la démocratie et des droits de l'homme ne s'établira pas au moyen de la violence des armes et du viol des cultures. | The universal reign of democracy and human rights, however, will not be established through the use of weapons and cultural violation. |
Une collaboration s'établira ainsi dans le domaine de l'analyse budgétaire notamment. | This will work collaboratively on budget analysis and other areas. |
Ainsi s'établira une compréhension mutuelle qui débouchera sur l'adoption d'un langage et d'objectifs communs. | This will forge a mutual understanding out of which will come a common language and common goals. |
La valeur déterminée s'établira au maximum à la valeur déclarée + 2 dB. » | The determined value shall be no less than 0,93 times the declared value. |
La valeur déterminée s'établira au maximum à 1,07 fois la valeur déclarée. | The Member State authorities shall use the measurement and calculation methods set out in Annex VIII. |
La question essentielle à ce propos est la suivante : si nous instaurons une politique de défense commune, comment s'établira le contrôle démocratique ? | So the crucial question is what democratic control there will be when we get a common defence policy. |
Le montant net du budget d'appui biennal, déduction faite du montant estimatif des recettes, soit 223 millions de dollars, s'établira à 689,8 millions de dollars. | The net biennial support budget, after deducting estimated income to the budget of $223 million, will be $689.8 million. |
J'espère que s'établira entre le Gouvernement iraquien et les autres gouvernements de la région des relations qui leur permettront d'aborder les questions d'intérêt mutuel. | I look forward to the Iraqi Government and their counterparts in the region building forward-looking relationships that form the basis for addressing mutual interests. |
Le plan financier prévoit que le montant total des dépenses au titre des programmes s'établira à 1 milliard 343 millions de dollars en 2004 et 1 milliard 390 millions de dollars en 2005. | The financial plan forecasts total programme expenditures to increase to $1,343 million in 2004 and $1,390 million in 2005. |
La page Web sur laquelle l'hyperlien s'établira ne contiendra aucune marque, nom commercial, écriteau d'établissement, dénomination, logotype, slogan ou d'autres signes distinctifs appartenant à MOYANO. | The web page in which the hyperlink is established will not contain any brand, trade name, label of establishment, name, logo, slogan or other distinctive signs belonging to MOYANO. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
