s'établir
- Examples
En 1939, la famille Carlebach s'établit à Tel Aviv. | In 1939, the Carlebach family settled in Tel Aviv. |
En 2004, la population mondiale s'établit à 6,4 milliards de personnes (tableau 1). | In 2004, the world population stands at 6.4 billion persons (table 1). |
Le plafond proposé pour chaque candidat s'établit à environ 11 600 euros. | The ceiling being proposed for each candidate is approximately EUR 11 600. |
Peu après, en 1940, il s'établit à Fortaleza. | He settled in Fortaleza shortly afterwards in 1940. |
À partir de ce moment-là seulement, s'établit le Contrat entre vous et nous. | Only shall the Contract between you and us be formalised. |
Né à Port-au-Prince (Haïti), il s'établit au Québec dans les années 1970. | He was born in Port-au-Prince, Haiti, and moved to Québec in the 1970s. |
Toutefois, cette hausse est minimisée par la croissance démographique, qui s'établit à 2,9 %. | However, that increase is minimized by population growth, which stands at 2.9 per cent. |
L'indice de renouvellement global s'établit à 9,7. | The overall turnover index stands at 9.7. |
L'indice de renouvellement global s'établit à 10,5. | The overall turnover index stands at 10.5. |
La loi spécifie qu'un mariage s'établit entre un homme et une femme. | The law in this case states that marriage is between one man and one woman. |
Le calendrier du segment de haut niveau prévu pour la semaine prochaine s'établit comme suit. | The schedule for the high-level segment of next week is as follows. |
Quand ce qui est appris est appliqué pendant de longues années, cela s'établit comme réalisation. | When what is learned is practised for long years, it settles down as realisation. |
En moyenne, l'écart de rémunération entre les sexes s'établit actuellement dans l'UE à 18 %. | The average gender pay gap in the EU currently stands at 18%. |
David s'établit dans la forteresse ; c'est pourquoi on l'appela cité de David. | And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David. |
Conséquence directe de cette décision, le Front pour l'Humanité s'établit en Utah. | As a direct result of this ruling, The Humanity Front organization incorporates in Utah. |
Ainsi il s'établit une division, il y a conflit et c'est une perte d'énergie. | So there is a division, there is conflict, which is waste of energy. |
Le solde actuel s'établit à 1,7 million de dollars et d'autres fonds doivent être fournis d'urgence. | The current balance stands at $1.7 million, and further funds are urgently needed. |
Ce même taux s'établit normalement dans la région à 1 policier pour 400 habitants. | The ratio in the region is normally 1 police officer for every 400 citizens. |
Le taux annuel moyen d'augmentation en valeur réelle depuis 2003 s'établit à 4,8 % (voir tableau 2). | The real annual increase since 2003 averaged 4.8 per cent (see table 2). |
Le taux de subvention ainsi constaté pour toutes les sociétés qui n'ont pas coopéré s'établit à 0,01 %. | The subsidy rate thus established for all non-cooperating companies amounts to 0,01 %. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!