s'élever

Les anges se saluèrent, et des cris de gloire s'élevèrent.
The angels saluted each other, and shouts of glory went up.
Les sons de cris joyeux s'élevèrent.
The sounds of glorious shouting went up.
20 Les eaux s'élevèrent de quinze coudées au-dessus ; et les montagnes furent couvertes.
Fifteen cubits upward did the waters prevail; and the mountains were covered.
Des êtres angéliques s'élevèrent tout autour de moi et commencèrent à chanter ensemble une chanson que je ne pouvais reconnaître.
Angelic beings rose all around me and began to sign a song I couldn't recognize.
Le bruit de la gloire, les louanges, et les cris qui s'élevèrent à ce moment étaient stupéfiants.
The noise of the glory, the praises, and the shouts that went up at that moment was astounding.
Les membres du premier de ces ordres s'élevèrent par le régime ascendant et passèrent par Havona aux jours de Grandfanda.
The first of these orders came up through the ascendantˆ regime and passed through Havonaˆ in the days of Grandfandaˆ.
Les membres du premier de ces ordres s'élevèrent par le régime ascendant et passèrent par Havona aux jours de Grandfanda.
The first of these orders came up through the ascendant regime and passed through Havona in the days of Grandfanda.
Les vagues s'élevèrent pour former d'imposants jets qui entourèrent les quelques navires rescapés et Maelrawn le Tentaculaire apparut au cœur de la bataille.
The waves rose up in towering spouts around the few remaining ships, and Maelrawn the Tentacular appeared amid the fray.
Pendant un temps considérable, les terres s'élevèrent graduellement, mais elles furent en même temps érodées et entraînées vers les basses terres et les mers.
For a considerable time the land gradually rose but was simultaneously washed down to the lower levels and toward the seas.
Parmi les fourrés, je vis l'approche de certaines créatures vivantes qui s'élevèrent de derrière les rochers du milieu avec la soudaineté et la légèreté d'insectes bondissants.
Between the thickets, I saw the approach of certain living creatures who rose from behind the middle rocks with the suddenness and lightness of leaping insects.
Dans la première année du premier plan quinquennal, les investissements de capital s'élevèrent à 5,4 milliards de roubles ; en 1936, ils doivent être de 32 milliards.
In the first year of the five-year plan (1928 to 1929), capital investments amounted to 5.4 billion rubles; for 1936, 32 billion are indicated.
Les Etats-Unis d'Amérique s'élevèrent à peu près au même moment où le pouvoir de la papauté fut interrompu à la fin des 1260 années, c'est-à-dire en 1798.
The United States of America arose about the time the papacy's power was broken at the end of the 1,260 years, which was in 1798.
Néanmoins, après quelque temps, la haine et l'inimitié s'élevèrent entre les musulmans et les chrétiens, chacun des deux partis ayant outrepassé ses droits.
Nevertheless, after a time, rancour and envy arose between Muslims and Christians as transgressions were committed by both sides.
Les mouches étaient en train de mourir de faim et avant que le magicien ait pu s'envoler, elles s'élevèrent toutes en un immense nuage et l'engloutirent.
The flies were starving, and before the magician could fly away on his magic carpet they all rose in a big cloud and devoured him.
Des contestations s'élevèrent donc plus d'une fois entre le commissariat de la Guerre et l'administration des Musées.
This led to many arguments between the war commissariat and the department of museums.
15 Et les chérubins s'élevèrent ; c'était l'être vivant que j'avais vu au fleuve Chobar.
And the cherubims were lifted up: this is the living creature that I had seen by the river Chobar.
Il y a, dans cette conduite des imprimeurs, une philosophie à laquelle ni économistes ni gens de loi ne s'élevèrent jamais.
There is a philosophy in the action of these printers, to which neither economists nor legists have ever risen.
Quand on apprit que le drapeau rouge flottait sur le Palais d'Hiver, des hurlements d'enthousiasme s'élevèrent de toutes parts.
Everywhere, the news that the red flag was flying over the Winter Palace brought an excited cheer.
Lorsque ses feux furent allumés et que ses flammes s'élevèrent haut dans le ciel, le gouvernement et le peuple en furent affaiblis.
When its fires were enkindled and its flames rose high, the government and the people were thereby weakened.
Des files de cigognes et de pélicans s'élevèrent dans les airs et accompagnèrent le Vent d'Est comme des rubans flottants, jusqu'aux limites du jardin.
Storks and pelicans flew after him in feathery bands, to accompany him to the boundaries of the garden.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
sleeve