s'égarer
- Examples
Laisse le s'égarer dans sa jeunesse comme un robot. | Let him wander through his youth like a robot. |
On devait se retrouver dehors, mais elle a dû s'égarer ici. | We were supposed to meet outside, but she must have wandered in here. |
Ne laisse pas ton esprit s'égarer vers la peur. | Must not let your mind wander to fear. |
C'est juste que Rose a dit de ne pas s'égarer du chemin. | It's just that rose said not to stray from the path. |
Vraiment, laissez pas votre esprit s'égarer là-dessus. | Really, don't let your mind loose on it. |
Je ne le laisserai pas s'égarer, comme moi autrefois. | I won't let him lose his way, not like I did. |
Je lui donne ma bague pour lui rappeler de ne pas s'égarer. | I gave him my ring to remind him not to get lost. |
Je lui ai donné mon anneau pour lui rappeler de ne pas s'égarer. | I gave him my ring to remind him not to get lost. |
Tes cartes postales ont dû s'égarer en route. | I guess the postcards must've gotten lost in the mail. |
Par conséquent, il n'était pas sans danger de s'égarer dans son interprétation religieuse de la nature. | Hence he was not without danger of going astray in his religious interpretation of nature. |
Vos mains peuvent s'égarer sur les ordinateurs et vous commencez à jouer à des jeux informatiques. | Your hands may stray over to the computers and you begin to play computer games. |
Les hommes les plus sûrs, abandonnés à eux-mêmes, peuvent s'égarer dans leur jugement. | Even the best of men, if left to themselves, will err in judgment. |
Ça arrive à tout le monde de s'égarer. | We all lose our way sometimes. |
Pour que nous puissions tous être ensemble au royaume du paradis, on ne peut pas s'égarer. | In order for all of us to be together in the kingdom of heaven, we cannot stray. |
Il a dû s'égarer. Je ne le trouve plus. | I can't find him anywhere. |
Cependant, nous savons que même les plus grands pays peuvent s'égarer, confondre biens publics et intérêts privés. | However, we know that even great countries can go off course, can mix up public property with private interests. |
Il les voit s'égarer dans des impasses, parce qu'il n'y a personne pour les guider vers de meilleures voies. | He sees them wandering into wrong paths because there is no one to lead them into right ones. |
Dédié à tous les jeunes fans de la juventus, maillot Juventus Domicile est le lieu idéal pour montrer tout leur cœur, à s'égarer. | Dedicated to all the young fans of juventus, jersey Juventus Home is the ideal place to show off all their heart astray. |
Quand il est prononcé régulièrement avec vénération, il empêche la personne de s'égarer dans les mauvaises directions et permet de continuer dans la bonne. | When uttered with veneration regularly, it prevents the person from falling into wrong directions and allows one to proceed in the right direction. |
Cependant, il convient de souligner que cette procédure, aussi louable soit-elle, peut parfois s'égarer dans des domaines qui relèvent de la compétence ou de la responsabilité d'autres organes de l'ONU. | It needs to be stressed, however, that this exercise, though commendable, may sometimes stray into areas that are within the purview or responsibility of other United Nations bodies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!