ronger
- Examples
Je veux pas que tu te ronges les sangs, c'est tout. | I just don't want you should eat your heart out, is all. |
Tu me ronges les ongles. | You bite my nails. |
Tu te ronges les ongles. | But you bite your nails. |
Tu te ronges les ongles ? | You bite your nails. |
Tu te ronges depuis bientôt un an et tu ne lui as jamais demandé ? | You've been eating yourself up for nearly a year and you've never even asked him? |
Tu te ronges les ongles quand tu es nerveuse ? — Oui, je le fais tout le temps. Je ne peux pas m'en empêcher. | Do you bite your nails when you're nervous? - Yes, I do it all the time. I can't help it. |
Votre richesse est pourrie et vos vêtements sont rongés par les mites. | Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes. |
Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés par les teignes. | Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes. |
Et rongés par la culpabilité. | And gnawed by guilt. |
Etes-vous tellement rongés par le péché que vous ne savez pas vous arrêter ? | Have you sunk so deeply into sin that you do not know how to stop yourselves? |
Tes ongles sont rongés. | Your hair is messed up. |
Les os et les cornes trouvés sur le sol sont rongés à cause de leur contenu en minéraux. | Bones and antlers found on the ground are eagerly gnawed for their high mineral content. |
Les navires sont rongés par la rouille et les matières radioactives dont ils sont chargés s'enfoncent dans la mer. | Vessels are rusting apart, and their radioactive cargoes are sinking. |
Les ruptures verticales sont privées de végétation et sont rongés constamment par mer, en reculant sur une paire des mètres chaque année. | Vertical breakages are deprived vegetation and constantly washed away by the sea, receding on pair metres every year. |
Nous devons faire voir aux Perseids que tous les humains ne sont pas rongés par l'avidité pour argent, le pouvoir et le contrôle. | We have to make the Perseids see that not all humans are consumed by greed for money, power, and control. |
Le Protocole facultatif donne force exécutoire à la Convention, car il constitue un recours pour ceux dont les droits peuvent être menacés ou rongés. | The Optional Protocol gives an implementation force to the Convention because it provides recourse for those whose rights may be under threat or undermined. |
Les grains attaqués par les prédateurs sont tous les grains rongés. | Based on the table in recital 64, Belgium concludes that the total cost of BSE tests has been less than EUR 40 since 1 July 2004. |
Des dépenses à destination des pays de la zone euro rongés par l'endettement, la Grèce notamment, ont été consenties sans grande hésitation et se montent à mille milliards d'euros sur trois ans. | Spending on debt-ridden eurozone countries, including Greece, was pursued with little hesitation and amounts to a trillion euros over three years. |
Deuxièmement, ces 18 derniers mois, les États membres et l'UE se sont focalisés presqu'exclusivement sur la stabilisation des institutions financières. En fait, cela nous a rongés. | Secondly, for the past 18 months, Member States and the EU have focused almost exclusively on the stabilisation of financial institutions. In fact, we have been consumed by it. |
Par exemple, les sentiments habituels dans le corps comprennent des muscles raides, des mâchoires serrées, des ongles rongés, des bouffées de chaleur, des frissons, un rythme cardiaque accéléré, un engourdissement, de la transpiration, des vertiges, etc. | For example, common feelings in the body involve stiff muscles, clenched jaws, biting nails, hot flushes, chills, increased heart beat, numbness, sweating, dizziness, etc. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!