ronger

Dès le départ, j'ai senti que quelque chose la rongeait.
From the beginning, I felt there was something eating at her.
Le souci qui rongeait ma vie était maintenant parti.
My worry that had lingered in my life was gone now.
Voilà ce qui te rongeait toutes ces années !
It's what's been eating you all these years!
Pendant que je conduisais, l'idée sur le signe rongeait loin à moi.
As I drove, the idea on the sign was gnawing away at me.
Je savais que c'était ce qui te rongeait.
I knew that's what was going on with you.
Et il se rongeait les ongles.
And he was chewing his nails.
Il se les rongeait aussi avec vous ?
Did he do that when he was with you?
Il a lâché en voyant le mal qui me rongeait.
Harry's heart gave out when he saw what's inside me.
Ça me rongeait si profondément.
You know, it was just gnawing at me so deep.
Mais ça le rongeait.
But it was eating him up.
Ça me rongeait depuis des années.
I have been walking around with this for so long.
C'est ce qui vous rongeait.
Ah, that's what's been eating at you.
Depuis cinq ans, ça me rongeait. Je suis content que ce soit fini.
For five years it's been tearing at me, and I'm sure glad it's all under the bridge.
C'est probablement la raison pour laquelle il aura fallu 6 mois pour diagnostiquer le mal qui la rongeait.
Perhaps, that is why it took them almost six months to get her properly diagnosed.
Mais il y avait une question qui me rongeait, c’était de savoir comment j’allais le payer ?
The only thing troubling me was how I was going to pay for it.
Au bout d’un mois, il découvrit qu’un rat rongeait le vêtement de rechange qu’il laissait à sécher.
One month later he discovered that a mouse was chewing the extra clothes he had left to dry.
Extérieurement, aux yeux de mes anciens amis et parents, je donnais l'air d'un homme satisfait et qui avait réussi, mais intérieurement quelque chose me rongeait.
Outwardly, I appeared content and successful to many of my old friends and relatives but inwardly something was gnawing at me.
Je devais garder le même cap... 525e jour ... et le même état d'esprit, mais ça me rongeait.
It's like I had to stay on the course that I was on and stay to my convictions, but it was eating away at me inside.
Il rongeait ainsi les affleurements rocheux, vestiges de monuments aussi bien naturels qu’artificiels, et mordait la chair exposée des bêtes sauvages qui avaient trop tardé à le fuir.
It gnawed at stony outcroppings, the remnants of monuments both natural and designed, and bit at the exposed flesh of wild beasts too slow to flee before it.
C’était toi l’imbécile et la responsable, et cela te rongeait déjà tellement que tu nourrissais à juste titre l’espoir que cela finirait par te détruire tout à fait.
It was your stupidity and your fault, and both of those ate you up inside so much that you harboured a justifiable hope that they would take you apart completely.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive