risquer

Cela signifie que quelques 15 millions d’européens risqueront de souffrir la faim.
This means that about 15 million Europeans are at risk of hunger.
Mec, ces gars-là risqueront le tout pour le tout.
Dude, these guys are willing to go all in.
Les gens d'ici ne risqueront pas leur vie pour un touriste hollandais.
People around here, they will not risk their lives for a Dutch tourist.
Ils ne risqueront pas leur travail !
They'll not risk their jobs.
Ils veulent vivre et être aimés. Pourtant demain, ils risqueront tout.
They want to live and be loved too, and yet tomorrow they will risk it all.
Seuls ceux qui se risqueront à aller trop loin sauront jusqu'où on peut aller.
Only those who risk going too far will know how far one can go.
À l'occasion, ils risqueront leur vie pour cela.
They will risk their lives again and again.
Les économies risqueront de s'effondrer.
Economies may collapse; political tensions may be heightened.
Les économies risqueront de s'effondrer. Les tensions politiques seront exacerbées ; on ne pourra plus arrêter les migrations illégales massives.
Economies may collapse; political tensions may be heightened.
Il faut des règles claires et strictes, faute de quoi les fonds de l'Union européenne risqueront d'être utilisés de manière inappropriée.
Clear and strict rules are needed, otherwise European Union funds will be laid open to inappropriate use.
On ne peut courir ce risque tant que des millions d'hommes et de femmes risqueront leur vie chaque jour.
We can't do that, not when there are millions of men and women out there putting their lives on the line every day.
Les personnes s'inquiétantes seront honnêtes avec vous et risqueront même de produire du conflit si elles croient que leur critique constructive aidera à améliorer votre vie.
Caring people will be honest with you and even risk generating conflict if they believe that their constructive criticism will help improve your life.
Le changement est constant, et tôt ou tard, pratiquement tous les standards imaginables seront soumis à des pressions pour s'adapter aux époques, ou risqueront de devenir inutiles.
Change is constant, and sooner or later almost any standard imaginable will face pressure to adapt to the times, or face irrelevance.
De même, les professionnels de santé soignant les patients risqueront moins d’être en mesure de dire si leurs patients ont reçu le nouveau traitement ou non.
Similarly, the health professionals caring for the patients will be less likely to be able to tell whether their patients have received the new treatment or not.
Les activités de pêche de fond sont autorisées lorsque l’évaluation scientifique indique que les écosystèmes marins vulnérables ne risqueront pas d’être endommagés.
Bottom fishing activities shall be permitted under the conditions laid down in this Regulation where this scientific assessment shows that vulnerable marine ecosystems will not be at risk.
Ces sociétés risqueront de voir leur situation se détériorer et certaines d'entre elles risquent même de fermer leurs portes face à une concurrence renforcée.
The situation of these companies will risk deteriorating even further and many companies in this group may even be going out of business as competition intensifies.
Les activités de pêche de fond sont autorisées lorsque l’évaluation scientifique indique que les écosystèmes marins vulnérables ne risqueront pas d’être endommagés.
Acts on behalf of IRISL, along the Suez Canal and in Alexandria and Port Said.
À moins qu'il ne soit remédié à la situation, un grand nombre de jeunes connaîtront un chômage à long terme et, de ce fait, risqueront fort de devenir inemployables.
Unless corrective actions are taken, large numbers of young people will experience long-term unemployment and, as a result, run the high risk of becoming unemployable.
Les injections moins fréquemment que cela et vous risqueront de ne pas employer le plein avantage du stéroïde et ceci aura finalement comme conséquence de plus petites augmentations de la masse et de force de muscle.
Injections any less frequently than that and you will risk not using the full benefit of the steroid and this will ultimately result in smaller increases in muscle mass and strength.
Les changements climatiques auront des conséquences démesurément graves pour les plus démunis et les plus vulnérables des collectivités du monde, et risqueront de placer les objectifs du Millénaire pour le développement hors de portée, si des mesures ne sont pas prises dès maintenant.
The effects of climate change will have a disproportionately severe impact on the poorest and most vulnerable of the world's communities, and they threaten to put the Millennium Development Goals beyond reach unless action is taken now.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
hay