reverberate
- Examples
Echoes of cries of pain reverberate in my heart. | Les échos de cris de douleur résonnent dans mon cœur. |
Echoes of cries of pain reverberate in my heart. | Echoes of cris de douleur se répercutent dans mon cœur. |
The conflicts of interest that afflict Darfour also reverberate in our country. | Les conflits d’intérêt qui affligent le Darfour, se répercutent également dans notre pays. |
The effects of the recent financial turmoil continued to reverberate around the world. | Les effets de la récente crise financière continuent de se propager dans le monde entier. |
Violations of one set of rights reverberate on other rights and enfeeble them all. | Les violations d'un ensemble de droits se répercutent sur les autres droits et les affaiblissent tous. |
It reverberated around the world, and will continue to reverberate through time. | Elle a eu des échos dans le monde entier, et cet écho continuera encore dans l'avenir. |
It absorbs the shocks of the heel against the ground, reducing vibrations that reverberate on the backbone. | Il absorbe l'impact des talons contre le sol, en réduisant les vibrations qui se répercutent sur la colonne vertébrale. |
We need all of their voices to reverberate strongly, shaping our thinking and our policies. | Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques. |
The resulting tensions between Xanana Gusmão and much of the FRETILIN leadership still reverberate within Timor-Leste today. | Les tensions qui en résultèrent entre Xanana Gusmão et un grand nombre des dirigeants du FRETILIN sont encore perceptibles aujourd'hui au Timor-Leste. |
The scientific data, as well as other information, indicate that this problem will long continue to reverberate in the affected areas. | Les données, notamment scientifiques, indiquent que les zones touchées souffriront encore longtemps des conséquences de l'accident. |
The SJ-200 Standard offers superb volume and projection due to all the extra room for the sound to reverberate around the body. | La norme SJ-200 offre superbe volume et projection en raison de toute la pièce supplémentaire du son à résonner autour du corps. |
Real blows for liberation struck in the Middle East will reverberate around the world and give heart to the oppressed everywhere. | Les coups réellement portés pour la libération au Moyen-Orient se feront entendre partout dans le monde et donneront du courage aux opprimés de partout. |
There was widespread agreement that the effects of breaching the ABM Treaty would reverberate beyond the boundaries of the two parties to the agreement. | Il a été largement reconnu que toute violation du Traité ABM aurait des répercussions qui dépasseraient les frontières des deux parties à l'accord. |
All my neighbours' sufferings reverberate in my own heart; I carry their anguish in my heart in such a way that it even physically destroys me. | Toutes les souffrances du prochain se répercutent dans mon coeur ; je porte dans mon coeur leurs angoisses, de sorte qu'elles m'anéantissent également physiquement. |
It is even imperative to intensify social mobilization, which should move beyond the traditional spaces of debate and out into the streets so that our claims will reverberate throughout society. | Il est aussi fondamental d’intensifier la mobilisation sociale qui doit déborder les espaces traditionnels de débat et gagner les rues afin que nos revendications atteignent l’ensemble de la société. |
In fact, the discovery represented something so basic that it would reverberate through all subsequent advances in the training of auditors and the development of processes. | En fait, cette découverte représentait quelque chose de si fondamental que cela allait avoir des répercussions sur tous les progrès à venir dans la formation des auditeurs et dans le développement des procédés. |
If the CD were able to make substantive progress on some of them, such as negative security assurances, the positive effect on the NPT would reverberate throughout the international disarmament regime. | Si la Conférence pouvait progresser sensiblement sur certaines d'entre elles, les garanties négatives de sécurité par exemple, les effets positifs sur le TNP seraient ressentis dans l'ensemble du régime international de désarmement. |
Under specific conditions, it can reverberate in such a way so as to sound nearly continuous, masking the calls of whales and other animals which rely on the acoustic environment for breeding and survival. | Dans certaines conditions particulières, il peut se réverbérer de manière telle qu'il peut résonner de manière quasi continue, couvrant les appels des baleines et d'autres animaux qui utilisent l'environnement acoustique pour se reproduire et survivre. |
The international community has shown its willingness to support efforts to resolve the crisis, the continuation of which will not only have terrible consequences for the people of Ukraine but will also reverberate far beyond that. | La communauté internationale a manifesté sa volonté d’appuyer les efforts visant à résoudre cette crise qui, si elle se poursuit, aura de terribles conséquences non seulement pour la population de l’Ukraine, mais bien au-delà. |
Mr President, we are spending a few minutes discussing an issue which, although seemingly a long way from Europe, is really close by because, in today' s world, trouble spots can reverberate throughout the entire world. | Monsieur le Président, nous nous penchons quelques minutes sur un sujet fort éloigné et pourtant si proche de l'Europe, parce qu'aujourd'hui, les foyers de crise peuvent avoir des retombées dans le monde entier. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!