revendiquer
- Examples
Le communiqué revendiquant l'attaque par Ansar Bayt al-Maqdisi (www.alwafd.org) | The claim of responsibility released by Ansar Bait al-Maqdis (www.alwafd.org) |
Voilà Richter revendiquant la peinture ; j’y suis tout-à-fait d’accord. | Here is Richter claiming the painting; I completely agree with this. |
L'équipement est fortement mûr, revendiquant des services rapides et précis de pièces de rechange. | The equipment is highly mature, boasting fast and accurate spare parts services. |
Il existe une grande variété de marques sur le marché, chacune revendiquant des fonctions différentes. | There are a variety of brands available on the market, with each of them claiming different functions. |
Mais il ne s'agit pas d'un équilibre délibéré de deux intérêts, chacun revendiquant une considération spéciale. | But it is not a deliberate balancing of two interests each with claim to special consideration. |
Le jour suivant, l'un d'eux a pénétré dans le Temple lui-même, en revendiquant son blasphème. | The very next day, one of them walked into the temple itself proclaiming his profanity. |
Hassan Nasrallah lors du discours revendiquant le lancement du drone (Al-Manar TV, 11 octobre 2012). | Hassan Nasrallah delivers a speech claiming responsibility for launching the UAV (Al-Manar TV, October 11, 2012) |
En revendiquant de meilleures conditions de travail, les employés d’Amazon attaquent donc le modèle même de l’entreprise. | By demanding better working conditions, employees at Amazon are challenging its corporate model. |
Certains syndicats de la police sont en grève, revendiquant de meilleures conditions et que leurs salaires ne soient pas réduits. | Some police trade unions are on a strike, demanding better conditions and that their salaries are not lowered. |
La Commission a aussi établi d'où provenait la bande vidéo utilisée pour enregistrer la déclaration revendiquant la responsabilité de l'attentat. | The Commission has also traced the videotape used to record the claim of responsibility. |
Comme nous le savons, certains militants de la population ouïghoure du Xinjiang sont des fondamentalistes islamistes revendiquant un État séparé. | As we know, certain militants among the Uighur population of Xinjiang are Islamic fundamentalists who demand a separate state. |
DENONCENT FERMEMENT les répressions exercées par les agents de police à l’égard des manifestants revendiquant des réformes sociales et politiques. | DENOUNCE STRONGLY the repressions exercised by the police against the protesters demanding social and political reforms. |
Le nombre de personnes revendiquant l'identité nationale slovaque était de 314 877, soit 3,1 % de la population totale. | The number of persons claiming to be of the Slovak national identity was 314,877, i.e. 3.1 per cent of the total population. |
Partie de la communauté de Seborga revendiquant l'indépendance de l'Italie dans le cadre d'une ancienne principauté de l'état des lieux autrefois aimé. | Part of the community of Seborga claiming independence from Italy under an ancient principality status of the locations formerly enjoyed. |
Quoi qu’il en soit, dans un avenir proche, nous devons adopter une résolution revendiquant la fin de la colonisation britannique de Chypre. | Nevertheless, we should, in the near future, pass a resolution calling for an end to Britain’s colonisation of Cyprus. |
La cause réside dans la répression exercée depuis vingt ans contre tous ceux revendiquant leur identité bulgare. | This is due to the repression that has already been going on for 20 years against anyone declaring that they consider themselves Bulgarian. |
Certes, on peut observer la préfiguration d’un tel mouvement dans le chœur grossissant de citoyens associés revendiquant un changement fondamental. | We can observe a foreshadowing of such a movement in the growing chorus of associated citizens calling for a fundamental change of course. |
Tous participeront aux décisions. Seuls seront exclus ceux qui restent sur la touche en revendiquant des privilèges. | Everyone who takes part will share in the decisionmaking; the only ones left out will be those who remain on the sidelines claiming special privileges. |
Nous nous sommes battues aux côtés des parents contre la fermeture des écoles ou revendiquant des livres scolaires et du chauffage pour leurs enfants. | We fought alongside parents against school closures and in support of their demands for schoolbooks and heating for their children. |
Parmi les exemples, citons des e-mails non sollicités revendiquant que les destinataires doivent recevoir des dons de charité, des gains de loterie ou des offres d’emploi. | Examples include unsolicited emails claiming that recipients are due to receive charity donations, lottery winnings or offers of employment. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!