retransmettre
- Examples
Les grands réseaux mondiaux de télévision retransmettent les programmes quotidiens de l'ONU. | All major international syndicates are now taking United Nations television daily feeds. |
Cette dernière nous permet d'informer les militants quand les mouvement ne leur retransmettent pas les informations. | This allows us to inform activists when their movement does not spread the information. |
Les produits entièrement naturels du spa retransmettent les parfums de la Sicile dans chaque soin sur mesure. | All-natural signature products capture the scents of Sicily in every bespoke treatment. |
La radio publique hongroise et l'une des stations commerciales retransmettent également le programme. | The Hungarian public radio network and one of the commercial radio stations also broadcast the programme. |
Cela permet de conserver la même programmation que les diffuseurs qui reçoivent et retransmettent les flux. | This is to keep to the same schedule as broadcasters receiving and transmitting the feed. |
La loi prévoit des amendes pour les contrevenants qui ne diffusent pas l'hymne national ou qui ne retransmettent pas les messages de l'État. | The law includes fines for those who do not broadcast the national anthem or comply with disseminating state messages. |
Des dossiers télévisés en direct retransmettent les opinions des représentants de l'opposition et de la société civile sont diffusées chaque semaine. | Live television programmes in which representatives of the opposition and civil society have an opportunity to air their opinions are broadcast every week. |
Aux Etats-Unis, environ 200 réseaux câblés régionaux retransmettent ses discours chaque semaine dans des dizaines de millions de foyers dans 33 états. | In the US, an estimated 200 local cable networks air his addresses weekly in 33 states, reaching tens of millions of households. |
De nombreuses applications espionnent leur utilisateur à son insu (Carrier IQ) et retransmettent des données personnelles, comme les carnets d'adresse pour les utilisateurs de l'iPhone. | Many apps spy on their users without their knowledge (Carrier IQ) and transmit personal data such as address books on the iPhone. |
Ces organismes officiels de radiodiffusion, au bénéfice d’une licence, retransmettent chaque match du tournoi en direct, dans son intégralité, sur leurs chaînes les plus prestigieuses et enregistrent des parts d’audience considérables. | These official licensed broadcasters transmit every match in the Championship live and in full, on their most prestigious channels, to huge audiences. |
Souvent, ces centres d'information sont également les yeux et les oreilles de l'Organisation, puisqu'ils lui retransmettent les informations portant sur elle et les sentiments qu'elle inspire. | Often, United Nations information centres are also the eyes and ears of the Organization, reporting back on news about, and sentiments towards, the Organization. |
Les chaînes de télévision privées, qui retransmettent un message du président à la nation, coupent verticalement leurs images pour diffuser en parallèle les déclarations présidentielles et la manifestation de l’opposition. | Private channels, which were broadcasting a message from the president of the nation, suddenly cut off their images and broadcasted in parallel the presidential statement and opposition rally. |
Les INS retransmettent les mêmes ensembles de données avec des informations corrigées et complétées, y compris des balises de confidentialité. | In the table ‘Other’, in the Section ‘Import’, the following row is inserted between the row for code F04 and the row for code F11: |
Dans bon nombre de cas - notamment ceux du PNUD, de l'UNICEF et du FNUAP - les organisations ont demandé à leurs bureaux extérieurs des informations qu'elles retransmettent ensuite à l'Instance permanente. | In various cases, agencies have requested feedback from their field offices and are reporting it to the Forum, as is the case for UNDP, UNICEF and UNFPA. |
À cet égard, nous comptons aujourd’hui plus de 3 500 abonnés à notre bulletin qui, pour plusieurs d’entre eux, le retransmettent à des collègues intéressés par le dossier un peu partout à travers le monde. | We currently have more than 3,500 subscribers to our bulletin, many of whom send it on to colleagues interested in the subject all over the world. |
Ceux qui apparaissent sur la page électronique sont ceux de la page, et ces compas nous soutiennent et nous envoient ce qu’ils reçoivent, de même qu’ils retransmettent ce que nous envoyons. | That information that appears on the webpage is for the webpage, and those compas support us and send us what they receive, just as they send off what we send them. |
À présent pas uniquement Holy God TV mais aussi quelques autres chaînes TV y compris Love World TV, Vision Heaven TV, Alpha Omega TV, TBN Russie, CNL TV et Life TV retransmettent les programmes produits par GCN vers toute l'Europe. | Currently not only the HolyGod TV but also a few more TV channels including Love World TV, Vision Heaven TV, Alfa Omega TV, TBN-Russia TV, CNL TV, and Life TV are broadcasting GCN-produced programs to the entirety of Europe. |
Ces répéteurs retransmettent des ondes UHF. | These repeaters retransmit UHF waves. |
Ce sont ceux qui retransmettent les émissions qui doivent porter la responsabilité de la protection des mineurs. | Broadcasters of programmes must take responsibility for the protection of minors. |
Les INS retransmettent les mêmes ensembles de données avec des informations corrigées et complétées, y compris des balises de confidentialité. | NSAs transmit back the same data sets with the corrected and completed information including confidentiality flags. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!