retable
- Examples
Its small retable evokes the legend of a knight. | Son petit retable est l’occasion d’évoquer une légende de chevalier. |
Mr Lannoye says that he has gone back to retable some of the original amendments. | Monsieur Lannoye dit qu'il va revenir sur certains des amendements originaux. |
The chorus, the retable and the paint representing the last judgement are very interesting. | Le choeur, le retable et un tableau représentant le jugement dernier sont très intéressants. |
After the vote, the Committee on Budgets issued a request to retable the following four amendments: | Après le vote, la commission des budgets a formulé une demande pour soumettre à nouveau les quatre amendements suivants : |
We think it is right to retable the amendment which provides additional measures for the sector. | Il est tout à fait juste, à notre avis, que l'amendement prévoyant des mesures supplémentaires pour le secteur ait été à nouveau présenté. |
We consider, therefore, following the discussion in second reading, that it is appropriate to retable these three amendments, including the technical one. | Nous croyons donc, après discussion pour la deuxième lecture, qu'il est pertinent de réintroduire ces trois amendements, y compris l'amendement technique. |
I did not retable my amendment because I knew that the Socialist and EPP groups would not vote for it. | Je n'ai pas redéposé mon amendement parce que je savais que les groupes socialiste et PPE ne voteraient pas pour lui. |
For the plenary my group decided to retable some amendments that came from the Members of the committee that is knowledgeable on the subject. | Pour la plénière, mon groupe a décidé de réintroduire des amendements, qui émanent aussi des collègues de la commission compétente pour avis. |
Because of this institutional failing on the part of the Council, Parliament has no option but to retable most of the amendments from the first reading. | Cette erreur politique ne laisse au Parlement aucun autre choix que de présenter de nouveau la plupart des amendements proposés en première lecture. |
I should therefore like to be so bold as to ask the Commission, on the basis of the recommendation of 1992 to retable this pensions dossier on minimum payments. | Je me permets d' inviter la Commission à remettre sur la table de dossier des pensions minimales, sur la base de la recommandation de 1992. |
I would also like to express our appreciation of the fact that Mr García?Margallo y Marfil has decided not to retable the amendments which played a role in the first reading of this proposal. | Je voudrais également exprimer ma satisfaction quant au fait que M. García-Margallo y Marfil ait décidé de ne pas redéposer les amendements qui avaient joué un rôle en première lecture. |
Unfortunately, Mrs Lulling nevertheless laboured under the misapprehension that she had to retable her rejected amendments, even though this is not really consistent with the text of the legislative resolution or the procedure we are following. | Malheureusement, Mme Lulling s'imaginait néanmoins qu'elle devait à nouveau déposer ses amendements rejetés, bien que cela ne soit pas vraiment cohérent avec le texte de la résolution législative ou la procédure que nous suivons. |
However, if we are really to restore public credibility in the European Union, as we both want, we must do more than simply retable the existing Constitution text. | Toutefois, si nous voulons réellement restaurer la crédibilité de l’Union européenne auprès de l’opinion publique, comme nous le voulons tous deux, nous ne devons pas nous limiter à simplement présenter le texte de la Constitution existant. |
The rapporteur is therefore proposing not only to retable some of the amendments from the first reading, but also to alter some passages where the Council has changed the initial proposal. | Le rapporteur propose donc, outre la reprise de certains amendements consécutifs à la première lecture, la modification de quelques parties, que le Conseil a modifiées à son tour, par rapport à la proposition initiale. |
In the spirit of compromise, the Commission can accept this amendment and will, as suggested by your rapporteur, retable its request in the context of the amendment of the framework legislation on food additives. | Dans un souci de compromis, la Commission peut accepter cet amendement et, conformément à la suggestion de votre rapporteur, reprogrammera sa demande dans le cadre de la révision de la législation-cadre sur les compléments alimentaires. |
As a result, we have to retable 27 proposed amendments from the first reading at second reading because, to all intents and purposes, the Council has taken no notice of Parliament' s views. | Le résultat est que nous devons maintenant réintroduire en deuxième lecture 27 propositions d'amendement issues de la première lecture. Nous y sommes contraints parce que le Conseil n'a pratiquement pas tenu compte des points de vue du Parlement. |
It should be slightly smaller but it would just have been gesture politics to retable the amendment we put in the Committee on Legal Affairs and the Internal Market since it was obviously not going to be carried. | Il devrait être légèrement inférieur, mais représenter l'amendement déposé en commission juridique et du marché intérieur n'aurait été qu'un geste politique puisque, selon toute vraisemblance, il n'allait pas être adopté. |
Lastly, Mr President, we need to retable the question of investment in the famous trans-European networks which would, we were told at the time, lead directly and, more importantly, indirectly to new jobs throughout Europe. | Finalement, Monsieur le Président, il faudrait rappeler les investissements au titre des réseaux transeuropéens, ceux-là même qui auraient dû créer - comme on nous l'avait dit à l'époque - directement et surtout indirectement, de nouveaux emplois dans toute l'Europe. |
The EU should try to enforce minimum employment standards and wages for all vessels operating in its waters and, in particular, I would say that the Commission should retable the proposal for an EU ferries directive. | L'UE doit s'efforcer d'appliquer à tous les navires naviguant sur ses mers des normes en matière d'emploi et de salaire et j'ajouterai en particulier que la Commission doit à nouveau soumettre la proposition de directive européenne sur les transbordeurs. |
Can the Presidency confirm that it intends to retable the proposal for a directive on the harmonisation of the marking and testing requirements for precious metals and, if so, the basis on which it intends to proceed with such a proposal? | La présidence peut-elle confirmer qu'elle compte soumettre à nouveau les propositions relatives à l'élaboration d'une directive sur l'harmonisation des spécifications pour le poinçonnage et la vérification des métaux précieux ? Si tel est bien le cas, sur quelle base entend-elle procéder ? |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!