On pensait que quelque chose de bien en ressortirait.
We used to think that some good was gonna come of it.
Ma soeur ressortirait d'un faux numéro avec un rencart.
Oh, my sister could get a date out of a wrong number.
Vous deviez vous douter que tout cela ressortirait un jour ou l'autre...
You might have guessed this would've come out sooner or later.
Rien de bon n'en ressortirait.
Nothing good will come of it.
- On peut, mais on n'en ressortirait pas.
Well, we could, but we'd never get out.
Je voudrais que tu y jettes un œil, au cas où un nom ressortirait.
I want you to have a look at it, and see if any one name stands out.
Lorsqu’il a semblé clair que Trump ressortirait vainqueur des élections, les marchés boursiers ont, à l’instar de nombreux électeurs américains, subi un choc.
When it became clear that Trump would emerge the winner, stock markets echoed the shock many US voters felt.
Aucun élément de preuve n’a été apporté dont il ressortirait qu’il devrait être mis fin à l’extension des mesures prévue par le règlement (CE) no 192/1999.
No evidence was put forward showing that the extension by Regulation (EC) No 192/1999 should be discontinued.
Si nous faisions la comparaison entre les douze pays de la zone euro et le pays du dollar, il en ressortirait une majorité écrasante.
If we were then to make a similar comparison between the 12 countries of the euro and the dollar area, the result would be an overwhelming victory.
La ratification des traités par la Communauté a donc une signification très importante, car il en ressortirait qu'elle attache beaucoup d'importance aux droits de propriété intellectuelle.
Consequently, approval of the Treaties by the Community is of major importance, because it illustrates that the Community sets great store by intellectual property rights.
C'est pourquoi nous jugeons indésirable de faire entre ces critères une distinction tranchée d'où il ressortirait que le non-respect de certains types de critères de minutie est tolérable.
For this reason, we would consider it undesirable to draw a sharp distinction in the regime whereby non-compliance with certain types of due care criteria is permissible.
Je ne sais pas ce qui ressortirait si nous devions rédiger, selon les mêmes critères et avec les mêmes instruments, de tels rapports réguliers sur les actuels États membres.
I do not know what would emerge if we were to write regular reports on the current Member States, applying the same yardsticks and using the same instruments.
Initialement, nous avons donc prévu que cela ressortirait plus fort ici mais je pense que nous avons une possibilité de bientôt revenir à ces questions avec une clause de révision.
We did originally intend, then, that this would have a stronger impact, but I think the review clause provides us with the possibility of coming back to these questions shortly.
L’Autorité n’a reçu aucune information dont il ressortirait que la facilitation de l’organisation de la formation des pilotes de ligne dans le nord de la Norvège pourrait se définir en ces termes.
The Authority has not been presented with any information indicating that facilitating the operation of airline pilot education in the north of Norway may be defined in those terms.
Dans le cas où il ressortirait de cet échange d’informations que la Communauté a un intérêt suffisant, la Commission devrait envisager de proposer un mandat de négociation en vue de la conclusion d’un accord entre la Communauté et le pays tiers concerné.
The Commission, while following up the recovery process, requested clarifications about the tender procedures mentioned above.
Toutefois plutôt que d'obliger les États à présenter leurs objections, la Commission devrait introduire une formulation d'où il ressortirait que même si aucune objection n'a été faite, les réserves illicites sont nulles et non avenues.
However, rather than placing the burden on States to make their objections known, the Sixth Committee should introduce some formulation to the effect that even though no objections had been made, impermissible reservations had no force or effect.
Aucun élément de preuve n’a été apporté dont il ressortirait qu’il devrait être mis fin à l’extension des mesures prévue par le règlement (CE) no 192/1999.
Pursuant to Article 81(3) of the Treaty and subject to the conditions laid down in this Regulation, it is hereby declared that Article 81(1) of the Treaty shall not apply to the following activities of a consortium:
Il serait dès lors très approprié pour la Commission de nous proposer des rapports d'ou ressortirait la relation entre taxation d'une part et une diminution réelle des émissions de CO2 et une économie d'énergie d'autre part.
Consequently, it would be very fitting indeed if the Commission were to present us with reports which included analyses of the relationship between taxation on the one hand and actual energy savings and reduction of CO2 emissions on the other.
Enfin, je réponds à Mme Ainardi, que je crois très difficile, voire assez dangereux, de rouvrir le paquet de la Charte, de reparler de son contenu, car je ne sais pas ce qui ressortirait d'un réexamen.
Lastly, in response to Mrs Ainardi, I see it as very difficult and even quite dangerous to open up the Charter package and discuss its content again, as I do not know what the end result of this re-examination would be.
Je pense que si nous tirons les enseignements de toute cette terrible affaire en arrêtant enfin de tolérer un comportement dont tout le monde avait connaissance et qui est toléré bien trop largement, il en ressortirait au moins un aspect positif.
I think that if, as a result of this, we finally stop tolerating behaviour which everyone knew about and which is far too widely accepted, this would be the one positive thing to come out of the whole terrible affair.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief