Ce qui ressortit de nouveau est appelé la germination du créateur.
That which emerges again, is called the germination of the creator.
Carstairs tomba dans une dépression dont il ne ressortit pas.
Carstairs fell into a deep depression from which he never emerged.
Il ressortit qu'il était son père.
It turned out that he was her father.
L'un d'eux entra dans la barrière et ressortit presque immédiatement avec un petit volume.
One of them went inside the gate and returned almost immediately with a small volume.
L'application des normes du travail/de l'emploi ressortit pour une grande part à la juridiction provinciale.
Enforcement of labour/employment standards is largely a matter of provincial jurisdiction.
Elle s'enfonça dans la terre et ressortit une fois de plus dans l'Œil d'Ugin.
She let herself sink into the earth and emerged once more in the Eye of Ugin.
Puis la personne ressortit par cette porte.
Now, this person comes out here and does a very curious thing.
L'HP ressortit vainqueur de la compétition.
The HP 7000 emerged victorious.
Il s'ensuit que cette question ressortit essentiellement à la cour d'appel.
It follows that this is an issue which it is primarily for the appellate courts to consider.
Il n’avait pas le pied marin – ce qui était typique - et ressortit pâle de sa cabine, à Alexandrie.
He was (characteristically) a bad sailor and emerged pale from his cabin at Alexandria.
Le code de conduite sur lequel nous nous sommes accordés ressortit également au partenariat entre la Commission et le Parlement.
Partnership between the Commission and Parliament also includes the code of conduct that we have agreed.
Il est également manifeste que, comme l’a déclaré le rapporteur, Natura 2000 ressortit au cofinancement de l’Union européenne.
It is also obvious that, as the rapporteur said, Natura 2000 falls within the scope of European Union cofinancing.
L'efficacité des dépenses est de la compétence du FMI, mais le rôle de l'administration publique ressortit à la Banque mondiale.
The IMF is competent for effective expenditure, but the role of public administration falls to the World Bank.
La culture ne ressortit pas à la seule culture mais aussi à toute une série d'autres domaines.
Culture does not only fall under the banner of culture but also under that of all kinds of other areas.
Il en ressortit un constat alarmant pour la ville de Dordrecht : presque toutes les digues étaient trop basses.
Research showed that the consequences for Dordrecht would be disastrous - almost all the dikes appeared to be too low.
Les éleveurs ont adapté la plante sur des milliers d’années pour une consommation à des fins récréatives/médicinales et ont fait ressortit les gènes du THC.
Breeders have adapted the plant over hundreds of years to be used for recreational/medicinal purposes and brought forward the THC genes.
Mais l’autre disciple connu du grand Prêtre ressortit et dit un mot à la gardienne, et il fit entrer Pierre.
The other disciple, who was known to the High Priest went out and spoke to the maidservant at the gate and brought Peter in.
Je voudrais dès lors renvoyer au fait que le débat qui vient d'avoir lieu ressortit à un cadre global dans cette période de session.
The dialogue is a supplementary component of the many and various measures for growth and employment.
Pour moi, changer cette situation et faire en sorte que la position du Parlement soit prise en considération ressortit à notre Assemblée.
I believe it is a common matter of concern in the House that this should be changed and that Parliament's position should be taken into account.
Je voudrais dès lors renvoyer au fait que le débat qui vient d'avoir lieu ressortit à un cadre global dans cette période de session.
And for precisely that reason I would also like to point out that this debate fits into the overall framework of these two plenary sittings.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate