resserrer

N’est-il pas étrange que tu ne t’arrêtes pas, tandis que tu élabores tes plans, grossis ton armure et resserres tes verrous, pour te demander ce que tu défends, et comment et contre quoi ?
Is it not strange you do not pause to ask, as you elaborate your plans and make your armor thicker and your locks more tight, what you defend, and how, and against what?
À cet égard, les contrôles à l'immigration ont été resserrés.
In this regard, immigration control has been tightened.
Avec LE JOUR DE CHANEL, les pores sont resserrés, le teint unifié.
With LE JOUR DE CHANEL, pores are tightened and the complexion looks even.
Les plafonds sont resserrés, plus propres et offrent une excellente isolation acoustique et thermique.
The ceilings are tightened, cleaner and excellent acoustic and thermal insulation.
Les partenariats avec des organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales seront resserrés.
Partnerships with United Nations organizations and international financial institutions will be deepened.
Au départ, la petite route est étonnamment rapide malgré quelques virages resserrés très trompeurs.
The small road at the start is surprisingly fast, despite a few deceptive tightening bends.
Les vis et les boulons doivent être vérifiés si elles sont encore en bon état ou resserrés.
The screws and bolts must be checked if they are still in good condition or tightened well.
Elle pose doucement la main de Padraig sur sa poitrine, les doigts toujours resserrés autour de la dague.
She gently folds Padraig's hand over his chest, his fingers still wrapped around the dagger.
Il en va de même de la production sucrière, dont les débouchés extérieurs se sont resserrés.
The situation has been similar for sugar, which has also experienced a contracting external market.
Les chiffres figurant précédemment dans le texte doivent être resserrés quelque peu, car nous voulons que la Commission prenne des mesures concrètes.
The figures previously in the text need to be tightened somewhat, as we want the Commission to really take action.
À cet effet, les liens entre le Conseil et les conseils d'administration des fonds et programmes doivent être resserrés.
To that end, a closer link needs to be built between the Council and the executive boards of funds and programmes.
Nous sommes conscients que, sous sa conduite éclairée, les liens de coopération entre Cuba et le PNUD se sont resserrés.
We are certain that, through his bright leadership, he has contributed to the good relations of cooperation between Cuba and UNDP.
Les travailleurs talentueux découvrent les domaines qui doivent être resserrés et ceux où l’investissement est nécessaire pour aider une entreprise à croître.
Talented candidates in the position will uncovered areas that needs to be tightened, and others where investment is needed to help an operation grow.
Ces liens de collaboration se sont encore resserrés avec la création de mécanismes renforcés d'octroi de dons par le biais de l'Association internationale pour le développement.
Collaboration has further increased with the launch of larger grant facilities through the International Development Association.
Les coprésidents ont reconnu que depuis la dernière rencontre du GTCH à Ottawa en 2016, les liens d’amitié entre le Mexique et le Canada s’étaient resserrés.
The Co-Chairs recognized that since the last HCWG meeting in Ottawa in 2016, the bonds of friendship between Mexico and Canada have been strengthened.
Les liens avec le Secrétariat doivent être resserrés et les fonds et programmes doivent participer activement aux premières phases de la planification et aux missions initiales d'évaluation.
Links with the Secretariat needed tightening, and programmes and funds needed to participate actively in the early phases of planning and initial evaluation missions.
Les partenariats entre organisations publiques et privées qui ont été constitués pour la mise en oeuvre d'Action 21 et du Programme d'action de la CIPD doivent également être resserrés.
Partnerships between public and private organizations for the further implementation of Agenda 21 and the Programme of Action need to be intensified.
Les écarts de taux de chômage entre les hommes et les femmes se sont notoirement resserrés depuis 20 ans mais l'écart s'est de nouveau légèrement accru depuis 2000.
The disparity between the unemployment rates for men and women has fallen considerably over the past 20 years, although it has risen slightly since 2000.
Toutefois, lorsque les médias ont annoncé fin octobre que Pfizer et AGN avaient entamé des négociations en vue d’une opération amicale de F&A, les spreads des obligations AGN se sont fortement resserrés.
However, when in late October news broke that Pfizer and AGN had entered friendly M&A talks, AGN spreads tightened aggressively.
En soi, alors que les médecins praticiens voient la promesse de la technologie artificielle, ils sont également fortement resserrés au sujet de son utilisation, sécurité, et utilité dans la pratique médicale.
As such, while medical practitioners see the promise of artificial technology, they are also heavily constricted about its use, safety, and appropriateness in medical practice.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to predict