resserrer
- Examples
Lorsque le nœud du Carrick Bend se resserrera, cela ressemblera à ceci. | When the knot of the Carrick Bend comes tight, it will look like this. |
On resserrera la collaboration avec les enfants et les jeunes pour veiller à ce que les programmes reposent sur leur expérience. | Working with children and youth will be enhanced to ensure that programmes are based on their experiences. |
Pour améliorer la qualité des études et des évaluations appuyées par l'UNICEF, le Bureau régional resserrera sa collaboration avec les bureaux de pays dans ce domaine. | To improve the quality of UNICEF-supported studies and evaluations, the Regional Office will strengthen its collaboration with country offices in this area. |
Compte tenu des limites de ses ressources, le PNUD resserrera ses liens avec les bailleurs de fonds, la société civile et les organisations non gouvernementales ayant des objectifs similaires ou complémentaires. | In the light of limited UNDP resources, closer partnerships will be developed with donors, civil society and NGOs with common or complementary objectives. |
L'UNICEF resserrera encore son étroite collaboration avec les gouvernements et la Banque mondiale en matière de budgétisation axée sur les résultats en adaptant la méthode de la budgétisation des coûts marginaux face aux goulets d'étranglement. | UNICEF will further strengthen its close collaboration with Governments and the World Bank on results-based budgeting through the application of the marginal budgeting for bottlenecks concept and tool. |
Il resserrera les liens entre ses propres projets et aussi avec les bureaux de pays et les pratiques de ceux-ci, afin de mieux réussir et d'avoir plus d'impact sur les résultats de développement. | The programme will ensure stronger linkages among its own projects, as well as with country offices and practices, so as to increase its efficiency and impact in pursuit of development results. |
Conformément à la résolution 1566 (2004), le Comité resserrera sa coopération avec le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban créé par la résolution 1267 (1999) et avec le Comité créé par la résolution 1540 (2004). | In accordance with Security Council resolution 1566, CTC will enhance cooperation with the Committee established pursuant to resolution 1267 (1999) concerning Al-Qaida and the Taliban, and the Committee established pursuant to resolution 1540 (2004). |
On resserrera par ailleurs les liens avec le secteur privé en faveur de la cause des enfants. | Partnerships with the private sector will also be enhanced for children. |
On resserrera les partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies tels que l'OIT et le PNUD ainsi qu'avec des organisations non gouvernementales. | Partnerships will be strengthened with other United Nations agencies such as ILO and UNDP and also with NGOs. |
Le fonds resserrera sa coopération avec le Haut Conseil pour l'enfance, le Conseil du développement et de la reconstruction et l'Union des municipalités. | Partnerships will also be expanded with the Higher Council for Childhood, the Council for Development and Reconstruction and the Union of Municipalities. |
Il resserrera ses liens avec les organisations non gouvernementales et les organisations locales, mettant à profit leurs points forts dans certains domaines, en accord avec le Gouvernement. | UNFPA will strengthen alliances with NGOs and grass-roots organizations, using their comparative advantages in specific areas, in agreement with the Government. |
En outre, il resserrera sa coopération avec le secteur privé et les ONG en encourageant les partenariats public-privé et les interactions novatrices avec la communauté des ONG. | Additionally, the GM will enhance its cooperation with the private -sector and Non-Governmental Organizations (NGOs) fostering public-private partnerships and innovative interactions with the NGO community. |
L'adoption de ce projet de résolution resserrera davantage encore les liens entre l'ONU et le Conseil de l'Europe et les aidera à mieux réaliser leurs objectifs communs. | The adoption of the draft resolution would help to bring the United Nations and the Council of Europe closer and promote the more effective implementation of their goals. |
Quant au visa de sortie non moins notoire, celui-ci sera maintenu en place alors que le gouvernement resserrera son contrôle à travers un système d’administration qui persiste systématiquement dans le non respect des travailleurs. | The infamous exit visa stays in place, with the government taking more control through an administration system that continues to fail workers at every turn. |
Nous espérons que l'Organisation de coopération économique resserrera ses liens de coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED). | Our hope is that the ties of cooperation between ECO and the United Nations Development Programme (UNDP) and between ECO and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) will expand. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!