resserrer
- Examples
Ceux où l’inflation est élevée devraient prendre les mesures qui s’imposent, en resserrant notamment leur politique monétaire. | Those with high inflation should take appropriate measures, including tightening monetary policy. |
Fumer provoque l'impuissance parce que la nicotine est un vasoconstricteur, resserrant les vaisseaux sanguins et en limitant la circulation sanguine. | Smoking causes impotence because nicotine is a vasoconstrictor, tightening blood vessels and restricting blood flow. |
Je crois que l'Union européenne s'engage sur la bonne voie en resserrant ses liens avec l'Arménie, l'Azerbaïdjan et la Géorgie. | I believe that the European Union is on the right track in strengthening relations with Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Pour changer la position du haut-parleur, veuillez ajuster le support en U standard (en desserrant / resserrant les vis) selon les besoins. | To change the position of the loudspeaker, please adjust the standard U- bracket (by loosening / tightening the screws) as required. |
En resserrant les fils dans un faisceau non flexible, l'utilisation de l'espace est optimisée et le risque de court-circuit est réduit. | By constricting the wires into a non-flexing bundle, usage of space is optimized, and the risk of a short is decreased. |
En resserrant les fils dans un faisceau ne fléchissant pas, l'utilisation de l'espace est optimisée et le risque de court-circuit est réduit. | By constricting the wires into a non-flexing bundle, usage of space is optimized, and the risk of a short is decreased. |
La profondeur de semis se règle très facilement en desserrant un boulon et en le resserrant lorsque la profondeur requise est atteinte. | Planting depth is easily set by loosening a bolt on the plough assembly and tightening when the required depth is reached. |
Sur le plan opérationnel, en resserrant la synergie entre le programme et ses composantes opérationnelles, le programme de pays est devenu un peu plus efficace. | The country programme made some improvements in its operational efficiency by tightening synergy between programme and operational components. |
Les orateurs ont pris acte des mesures prises par le Département de l'information pour promouvoir les centres, notamment en resserrant la coopération au niveau régional. | Speakers also took note of the steps taken by the Department to strengthen the information centres, including through increased cooperation among them at the regional level. |
Les ministres et les hommes influents faisaient le tour des différents groupes, resserrant les cordes plus solidement ; mais j’entendais toujours ces prières. | The ministers and leading men were passing around in these different companies, fastening the cords more firmly; but still I heard this voice of earnest prayer. |
Lorsque le système identifie le besoin de décélérer, il avertit le conducteur à l'avance par un signal sonore et un signal sur l'écran, ainsi qu'en resserrant la ceinture de sécurité. | When the system determines the need to decelerate, it warns the driver in advance with a buzzer, signal on display, and also by tightening the seat belt. |
Je souhaite que nous puissions mieux nous connaître, en resserrant les liens d'affection entre nous, dans notre souhait commun de vivre ensemble dans l'harmonie, la paix et la confiance mutuelle. | May we come to know one another better, strengthening the bonds of affection between us in our common wish to live together in harmony, peace and mutual trust. |
Ils se ferment de plus en plus à certaines catégories d'étrangers en resserrant le contrôle de l'immigration et en rendant toujours plus difficiles les conditions d'entrée et de séjour sur leurs territoires. | Increasingly, they are closing their gates to certain categories of aliens by tightening control over immigration and making the conditions for entry or stay in their territories more stringent. |
Il ne sera possible d'atteindre ce but qu'en joignant tous nos efforts sous l'égide de l'ONU et en resserrant la coopération avec les partenaires régionaux, conformément au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. | We can achieve our goal only by working together under the aegis of the United Nations and by intensifying the Organization's interaction with regional partners pursuant to Chapter VIII of the Charter. |
Le premier de ces intérêts est la nécessité d'aider ces pays. Les aider à évoluer vers des démocraties indépendantes, en resserrant leurs liens avec l'Europe et en mettant fin aux conflits où ils sont mêlés. | The first of those interests is the need to help these countries; help them to evolve into independent democracies, tightening their bonds with Europe and putting an end to the conflicts they are involved in. |
En particulier, nous sommes obligés de réduire l'utilisation des engrais agricoles et la pollution extérieure des cours d'eau dans les pays membres, actuels comme futurs, en resserrant les prescriptions en matière d'environnement. | It is vital to restrict the overloading of the waters, mainly due to agricultural fertilisers, with recourse to stringent regulations for both present and future members of the EU. |
Le Conseil a pu adopter sa position commune uniquement parce qu'il pensait qu'une directive incluant une exemption, mais resserrant la réglementation et permettant la concurrence dans un marché unique, valait mieux que pas de directive du tout. | The Council was able to agree its common position only because it felt that a directive, which included a waiver but tightened regulation and permitted competition in a single market, was better than no directive at all. |
Les pays réagissent aux chocs soit en empruntant aux conditions du marché, soit en resserrant leur politique budgétaire et monétaire, sapant ainsi leurs propres réformes pour éviter les conditions par trop contraignantes dont sont assorties les facilités de crédit existantes. | Countries have responded to shocks either by non-concessional borrowing or by tightening fiscal and monetary policy, thereby undermining their own reform processes in order to avoid the onerous conditionalities associated with existing facilities. |
Le renforcement d'une nouvelle régionalité tripartite, en resserrant les liens économiques, sociaux et politiques entre pays et territoires d'outremer, pays ACP et régions ultrapériphériques de l'Union européenne ne pouvait mieux tomber. | The possibility of a new tripartite regional set-up - with closer economic, social and political links between overseas countries and territories, the ACP countries and the ultraperipheral regions of the European Union - could not have come at a better moment. |
À Homs, l’armée a lancé une vaste offensive dans la campagne de la province, reprenant la colline stratégique de Mando, non loin de Qoussair, et resserrant l’étau sur cette ville située à 12 kilomètres de la frontière libanaise. | In Homs, the army launched a major offensive in the countryside of the province, taking the strategic hill of Mando, near Qoussair, and tightening the noose on this city, located 12 kilometers from the Lebanese border. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!