ressentir
- Examples
Je veux dire qu’elles ressentiraient une sympathie sans limite envers moi. | I meant that they would feel unbounded sympathy towards me. |
Je savais que les gens ressentiraient ça. | See, I-I knew people would feel that way. |
Les cours du pétrole s'en ressentiraient également. | Oil prices would also be affected. |
Le BSCI conclut qu'en améliorant les pratiques de gestion, on gagnerait en efficacité et les résultats s'en ressentiraient. | OIOS concludes that performance and results would improve with stronger management practices. |
J’ai vu le chagrin que ressentiraient mes enfants lors de la perte de leur famille et de moi-même. | I saw the sorrow that my children would feel at the loss of their family and me. |
Le niveau et l'efficacité de l'appui fourni aux opérations de maintien de la paix s'en ressentiraient. | This would have an impact on the level and effectiveness of the support provided to the peacekeeping operations. |
Mais on peut garder la philosophie disponible pour le moment où ils en ressentiraient le besoin. | But we can keep it available for them, whenever the time comes that they do feel a need for it. |
Non seulement les Somaliens, mais aussi la région et le reste du monde se ressentiraient des conséquences de l'inaction. | The consequences of inaction would be borne not only by Somalis, but by the region and the world at large. |
Nous avons également parlé avec leurs amis en leur demandant de se mettre à leur place et d’imaginer ce qu’ils ressentiraient. | We also had a talk to their friends and told them to imagine it was them and how they would feel. |
C'était tellement intense que je savais que l'inquiétude et la douleur que mes proches ressentiraient à mon départ était complètement effacée. | It was so intense that the worry of the pain I knew my loved ones would feel over my departure was completely stripped away. |
L’analyse a aussi démontré que les consommateurs ne pâtiraient pas des mesures antidumping ou, au pire, n’en ressentiraient les effets que de manière très marginale. | The analysis also demonstrated that consumers are not going to be affected by the effect of anti-dumping measures or, at worse, only to a very marginal extent. |
Ce serait l’endroit où les malades en attente de guérison ressentiraient un apaisement de leurs souffrances, les yeux rivés sur l’icône miraculeuse de Saint Antoine. | That is why it is believed that people receive healing and relief of their suffering, looking at the miraculous icon of St. Antony. |
Tous les pays en développement et les pays en transition se ressentiraient probablement de l'impact de la crise financière et de la récession dans les grands pays développés. | All developing countries and economies and transition are likely to feel the impact of the financial crisis and the recession in major developed countries. |
Au cas où l’on renoncerait aux réformes, les citoyens le ressentiraient très vite car dans ce cas-là la réalisation du budget serait entravée, où sont incorporés les éléments des lois modifiées. | If the reform process is to stop, it citizens will soon feel it, because this will hamper implementation of the budget, which incorporates elements of the amended law. |
Ils ressentiraient un choc thermique en passant des -273 °C du cœur de la météorite à la température ambiante de la Terre, mais les microorganismes sont connus pour être capables de survivre à de rapides changements de température. | They would experience a temperature shock, coming from -273 °C in the meteorite core to the ambient Earth temperature, but micro-organisms are known to be able to survive rapid changes in temperature. |
Nokia s'en sortirait certainement, mais les nombreuses petites et moyennes entreprises et autorités locales ressentiraient l'absence d'un contact par le biais du cabinet finlandais s'il n'y avait plus de commissaire de ce pays à la table. | Nokia would no doubt get by, but the many small and medium-sized companies and local authorities would miss having contact through the Finnish cabinet when there was no longer a Finnish Commissioner at the table. |
La coordination des taux de change et le problème qui lui est étroitement lié de la gestion de la vulnérabilité à l'inversion des courants de capitaux à court terme se ressentiraient positivement de la mise en place de dispositifs régionaux plus coordonnés et durables. | Exchange-rate coordination and the closely related challenge of managing vulnerability to reversals in short-term capital flows would both benefit from the establishment of more coordinated and durable regional arrangements. |
En effet, si je rendais publiques ces requêtes, un certain nombre de nos partenaires dans la négociation ressentiraient une telle publicité comme une tentative de les mettre sous pression, ce qui ne serait pas bon pour notre position de négociation. | Indeed, if I were to make these requests public, a number of our partners in the negotiations would view this publicity as an attempt to put pressure on them, which would not be good for our negotiating position. |
L’analyse a aussi démontré que les consommateurs ne pâtiraient pas des mesures antidumping ou, au pire, n’en ressentiraient les effets que de manière très marginale. | Mr Roger KNOX, Member of East Lothian Council, is hereby appointed to the Committee of the Regions as a member for the remainder of the current term of office, which runs until 25 January 2010. |
Même les bêtes sauvages ressentiraient ce calme harmonieux et équilibré. | Even the wild beasts would sense this harmonious and balanced calm. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!