reparaitre
- Examples
Quand une fois une espèce a disparu de la surface de la terre, nous n'avons aucune raison de croire qu'elle puisse jamais y reparaitre de nouveau. | When a species has once disappeared from the face of the earth, we have no reason to believe that the same identical form ever reappears. |
Ils peuvent aussi changer de forme, disparaître et reparaître dans les minutes ou heures. | They can also change shape, disappear, and reappear within minutes or hours. |
Ils seront autorisés à reparaître après examen de chacun de leurs cas. | They would be permitted to reappear following a case-by-case review. |
D"autres continuent à reparaître encore et encore. | Others keep reappearing over and over again. |
Absalom fut autorisé à rentrer à Jérusalem, mais non à reparaître à la cour. | Absalom was permitted to return to Jerusalem, but not to appear at court or to meet his father. |
Les premiers religieux à reparaître en Écosse, après trois siècles de bannissement, furent les Oblats de Marie Immaculée, en 1852. | The first religious to reappear in Scotland, after three centuries of banishment, were the Oblates of Mary Immaculate in 1852. |
Les horribles caricatures du Prophète Mahomet, publiées dans un journal occidental l'année dernière, ne doivent jamais reparaître. | The infamous caricatures of the Prophet Muhammad that had appeared in a Western newspaper the previous year must never be repeated. |
"Permettez-moi de reparaître dans votre souvenir "comme une chanson que l'on n'oublie jamais vraiment. | Allow me to reappear now and then in your memory like an old song we never truly erase from our mind. |
Autorisé à reparaître le 22 novembre, il avait été à nouveau victime d'une suspension le 3 décembre, pour une durée illimitée. | The paper was then allowed to reappear on 22 November, only to be suspended indefinitely again on 3 December. |
Je ne voudrais pas reparaître devant les gens que je représente et qu'ils aient l'occasion de me demander pourquoi personne n'a ouvert la bouche. | I would not like to stand up in front of my people and be asked why nobody said a word. |
Le Rapporteur spécial a appris avec satisfaction que, le 17 septembre 1999, le Président avait décrété qu'Al-Rai Al-Akhar devrait être autorisé à reparaître sans conditions. | The Special Rapporteur has learned with satisfaction that, on 17 December 1999, the President decreed that Al-Rai Al-Akhar should be allowed to reappear without conditions. |
C'est pourquoi nous demandons aux autorités algériennes de libérer Chawki Amari, de laisser reparaître « La Tribune » et de respecter la liberté d'expression et d'information. | That is why we are asking the Algerian authorities to release Chawki Amari, to allow republication of 'La Tribune' and to respect freedom of speech and information. |
La branche française disparut au commencement de la guerre, mais, comme l’Alliance en Suisse, elle devait reparaître à Londres avec de nouveaux alliés et sous d’autres noms. | The French branch disappeared at the outbreak of the war, but, like the Alliance in Switzerland, it was to reappear in London with new allies and under other names. |
Bien qu'ayant reçu l'autorisation de reparaître le 24 septembre par le ministère de la Justice, le quotidien avait, deux jours après sa reparution, été à nouveau interdit par Hassan. | The Justice Ministry gave the paper permission to reappear on 24 September, but Prosecutor Hassan banned it again two days later. |
Le père Santoni, qui s’était opposé avec force à ce projet et avait annoncé que les Oblats quitteraient plutôt le séminaire, rentra sur le continent, mécontent et résolu de ne plus reparaître en Corse. | Father Santoni, who had strenuously opposed this project and had declared that the Oblates would leave the seminary rather than be involved in these proceedings, returned to the continent firmly resolved to never to set foot in Corsica again. |
La séance suivante est celle de ce matin et, selon ce principe, je me vois contraint de vous proposer de prononcer la censure à l'encontre de M. Rosado Fernandes avec exclusion immédiate de la salle et interdiction d'y reparaître pendant 2 jours. | This morning's sitting is the next sitting, and, pursuant to that Rule, I am obliged to move a vote of censure on Mr Rosado Fernandes, which would entail his suspension for two days. |
Nous pouvons comprendre encore pourquoi, une fois qu'une espèce a disparu, elle ne saurait plus reparaître avec des caractères identiques. | We can understand why when a species has once disappeared it never reappears. |
Mais lorsqu'un groupe a une fois entièrement disparu, il ne saurait plus reparaître : le lien de ses générations a été rompu. | When a group has once wholly disappeared, it does not reappear; for the link of generation has been broken. |
Lorsqu'une espèce a disparu de la surface du globe, nous n'avons aucune raison pour croire que la même forme identique puisse jamais reparaître. | When a species has once disappeared from the face of the earth, we have no reason to believe that the same identical form ever reappears. |
Après avoir cessé de paraître un jour seulement, Dita a commencé à reparaître le 1er août en faisant imprimer le quotidien sur les presses du journal Kiga Ditore. | After ceasing publication for one day, Dita recommenced printing again on 1 August, using the printing press of the newspaper Koha Ditore. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!