remunerative

Their remunerative rates has certainly declined over the last decade, but relatively less compared to other financial investments.
Leur taux rémunérateur a certes baissé sur la dernière décennie, mais relativement moins comparativement aux autres placements financiers.
Farm prices must be stable and sufficiently remunerative for the continuity and the renewal of farms.
Les prix de marché agricoles doivent être stables et suffisamment rémunérateurs pour la pérennité et le renouvellement des fermes.
Penalties for breaches are both punitive and remunerative.
Les sanctions infligées en cas d'infraction couvrent aussi bien le préjudice moral que le préjudice matériel.
It should push the development of short food distribution chains, guarantee remunerative prices and support sustainable production methods.
Elle doit permettre le développement des circuits de commercialisation courts, garantir des prix rémunérateurs et soutenir les modes de production durables.
It also presupposes creating an environment that enhances remunerative and rewarding employment opportunities through self-employment and microenterprises.
Elle suppose aussi que l'on crée des conditions favorables aux possibilités d'emploi rémunérateur qu'offrent le travail indépendant et les microentreprises.
One of the major problems in this region was dependence on commodity production, but commodity prices were not remunerative.
L'un de leurs principaux problèmes était leur dépendance vis-à-vis des produits de base, dont les prix n'étaient pas rémunérateurs.
Furthermore, a system with regulated imports at remunerative prices would lead to a price reduction which is too small and thus inefficient.
En outre, un système d’importations réglementées à des prix rémunérateurs entraînerait une réduction des prix trop faible et donc inefficace.
In reality, large numbers of young people are not able to complete school or find productive, remunerative employment.
En réalité, un grand nombre de jeunes ne sont pas en mesure de terminer leurs études ou de trouver un emploi productif et rémunérateur.
The international community had to adopt effective mechanisms of cooperation to grapple with poverty, foster international solidarity and create remunerative jobs.
La communauté internationale devait adopter des mécanismes efficaces de coopération pour lutter contre la pauvreté, encourager la solidarité internationale et créer des emplois rémunérateurs.
Emphasis should be placed on assisting those countries to move away from tobacco production and engage in other remunerative activities.
Il faudrait s'attacher en priorité à aider les pays concernés à abandonner la production de tabac et à passer à d'autres activités rémunératrices.
Increases in labour productivity help promote decent, productive and remunerative rural employment and enable the poor to earn a living wage.
Une augmentation de la productivité agricole favorise un emploi décent, productif et rémunéré permettant aux pauvres en milieu rural de percevoir un salaire minimal.
Poor farmers are particularly affected because they can do little to protect themselves against the vagaries of the market or obtain remunerative returns from their commodities.
Les agriculteurs pauvres sont particulièrement touchés parce qu'ils n'ont guère de moyens de se protéger des aléas du marché et d'obtenir des prix rémunérateurs.
There was a need to create sustainable commodity sectors through remunerative prices that covered the cost of sustainable production and processing practices.
Il fallait créer des secteurs de produits de base viables grâce à des prix rémunérateurs couvrant le coût de pratiques assurant une production et une transformation durables.
Minors have the right to perform remunerative work, while tasks that go against their dignity, or are especially dangerous or unhealthy cannot be assigned to them.
Les mineurs ont le droit d'accomplir des travaux rémunérés, à l'exception des tâches qui sont contraires à leur dignité ou particulièrement dangereuses ou insalubres.
Safeguarding a remunerative price has become more and more difficult as transnational companies (TNC) control the entire food chain from production to marketing.
Préserver un prix rémunérateur est extrêmement difficile car les multinationales contrôlent de plus en plus l'ensemble de la chaîne alimentaire, de la production à la commercialisation.
If the more remunerative sales cover all fixed costs, sales in the other market can be made profitably at any price above marginal cost.
Si les ventes plus rémunératrices couvrent tous les coûts fixes, les ventes sur l’autre marché peuvent être effectuées d’une manière rentable à n’importe quel prix au-dessus du coût marginal.
It should also put in place a safety net to guarantee a remunerative price so that the price never falls below the production costs.
Elle doit également mettre en place un filet de sécurité qui garantisse un prix rémunérateur pour que, jamais, le prix ne soit en dessous des coûts de production.
They are the most remunerative for smallholders since they provide them with more control over conditions of access and prices than mainstream value chains.
Ils sont les plus rémunérateurs pour les petits exploitants, étant donné qu’ils permettent un plus grand contrôle des conditions d’accès et des prix par rapport aux chaînes de valeur traditionnelles.
They need remunerative prices which must also cover the cost of environmental, social, quality and safety requirements, which are the requirements of our fellow citizens.
Elle a besoin de prix rémunérateurs qui doivent en outre intégrer le coût des exigences écologiques, sociales, de qualité et de sécurité, exigences qui sont celles de nos concitoyens.
Explain the calculation method used in fixing the amount of support and specify the income foregone, additional costs, possible transaction costs and possible costs of any non remunerative capital works:
À ne remplir que lorsque l'institution compétente établit le formulaire.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to frighten