remettre

Et si nous remettions en question le postulat ?
But what if we question the premise itself?
Il faut que nous remettions nos combinaisons.
We'll need to put our suits back on.
Billie garde toujours l'espoir que son père et moi nous nous remettions ensemble
Billie still hopes that her father and I will get back together.
La même année nous remettions en état 1 ha de vignes, en l'arrachant et la replantant.
The same year we put in condition 1 ha of vines, tearing and replanting it.
Il faut vraiment que nous nous remettions en question.
And that's a wake-up call we really need to pay attention to.
C'est pour cela que nous ne le remettions pas tant que nous n'en obtenions pas plus.
That's why we weren't handing it over until we get more.
Tu ne préfères pas que nous y allions demain ou remettions la réunion ?
Are you sure you wouldn't rather we drove up tomorrow... or, um, postponed the meeting?
Il n' est que juste que nous remettions maintenant la question à l' ordre du jour.
It is, therefore, with good reason that we bring this up here today.
Il faudra longtemps avant que nous ne nous remettions de cette crise, mais nous ne devons pas l'ignorer.
It will take a long time to recover from this crisis, but we must not ignore it.
Merci encore d'avoir pris le temps de tout m'expliquer pour que Nolan et moi nous remettions ensemble.
Thanks again for taking the time to explain everything to me so that Nolan and I could get back together.
Ces morceaux de charbon qui n'arrêtaient pas de tomber du bord, nous les remettions sans cesse sur le dessus.
And so those coals that kept falling off the edge, we kept having to put them back up.
Nous ne remettions jamais en cause les personnes ou les convictions personnelles de certains au sein de la Commission européenne.
For us this was never about individuals or the personal convictions held by some within the European Commission.
Nous priions le chapelet et nous en remettions à Marie, comme des enfants qui se réfugient auprès de leur mère dans le danger.
We prayed the rosary and entrusted ourselves to Our Lady as children who turn to their mother in danger.
Nous remettions à la Croix-Rouge internationale les soldats et les officiers capturés à chaque bataille et ne gardions que leurs armes.
The soldiers and officers captured in battle were released to the International Red Cross; we only kept their weapons.
Le Gouvernement a dépêché une délégation au Burkina Faso afin que nous remettions très vite en marche le train qui relie Abidjan à Ouagadougou.
The Government has also sent a delegation to Burkina Faso so that we may very soon initiate train service between Abidjan and Ouagadougou.
Cela requiert que nous remettions en question nos propres pratiques et les travaux de toutes nos institutions, y compris certains de longue date très respectés.
It requires us to call into question the workings of all our institutions, including longstanding well-respected ones, and our own practices.
Il est temps que nous, en tant Parlement, nous y attaquions et que nous remettions la solidarité de l'Union européenne à l'ordre du jour.
It is time that we, as a Parliament, grappled with it and put European Union solidarity back on the map.
Ce serait dramatique si nous sous-estimions la menace actuelle à la paix et que nous remettions à plus tard la recherche des moyens de prévenir cette propagation.
It would also be tragic if we should underestimate the current threat to peace and go on procrastinating about ways of preventing a spillover.
La raison pour laquelle je suggérerais que nous remettions le vote est - comme l'a dit M. Goebbels - qu'il s'agit là d'une matière très importante.
The reason why I would suggest that we postpone the vote is because - as Mr Goebbels has said - it is a very important issue.
La première, c'est qu'il ne faudrait pas qu'à travers le droit européen, nous remettions en cause le principe de la compétence du juge de la résidence.
The first is that through European law we should not call into question the principle of the authority of the judge of the resident country.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
crate