remettre
- Examples
Et si nous remettions en question le postulat ? | But what if we question the premise itself? |
Il faut que nous remettions nos combinaisons. | We'll need to put our suits back on. |
Billie garde toujours l'espoir que son père et moi nous nous remettions ensemble | Billie still hopes that her father and I will get back together. |
La même année nous remettions en état 1 ha de vignes, en l'arrachant et la replantant. | The same year we put in condition 1 ha of vines, tearing and replanting it. |
Il faut vraiment que nous nous remettions en question. | And that's a wake-up call we really need to pay attention to. |
C'est pour cela que nous ne le remettions pas tant que nous n'en obtenions pas plus. | That's why we weren't handing it over until we get more. |
Tu ne préfères pas que nous y allions demain ou remettions la réunion ? | Are you sure you wouldn't rather we drove up tomorrow... or, um, postponed the meeting? |
Il n' est que juste que nous remettions maintenant la question à l' ordre du jour. | It is, therefore, with good reason that we bring this up here today. |
Il faudra longtemps avant que nous ne nous remettions de cette crise, mais nous ne devons pas l'ignorer. | It will take a long time to recover from this crisis, but we must not ignore it. |
Merci encore d'avoir pris le temps de tout m'expliquer pour que Nolan et moi nous remettions ensemble. | Thanks again for taking the time to explain everything to me so that Nolan and I could get back together. |
Ces morceaux de charbon qui n'arrêtaient pas de tomber du bord, nous les remettions sans cesse sur le dessus. | And so those coals that kept falling off the edge, we kept having to put them back up. |
Nous ne remettions jamais en cause les personnes ou les convictions personnelles de certains au sein de la Commission européenne. | For us this was never about individuals or the personal convictions held by some within the European Commission. |
Nous priions le chapelet et nous en remettions à Marie, comme des enfants qui se réfugient auprès de leur mère dans le danger. | We prayed the rosary and entrusted ourselves to Our Lady as children who turn to their mother in danger. |
Nous remettions à la Croix-Rouge internationale les soldats et les officiers capturés à chaque bataille et ne gardions que leurs armes. | The soldiers and officers captured in battle were released to the International Red Cross; we only kept their weapons. |
Le Gouvernement a dépêché une délégation au Burkina Faso afin que nous remettions très vite en marche le train qui relie Abidjan à Ouagadougou. | The Government has also sent a delegation to Burkina Faso so that we may very soon initiate train service between Abidjan and Ouagadougou. |
Cela requiert que nous remettions en question nos propres pratiques et les travaux de toutes nos institutions, y compris certains de longue date très respectés. | It requires us to call into question the workings of all our institutions, including longstanding well-respected ones, and our own practices. |
Il est temps que nous, en tant Parlement, nous y attaquions et que nous remettions la solidarité de l'Union européenne à l'ordre du jour. | It is time that we, as a Parliament, grappled with it and put European Union solidarity back on the map. |
Ce serait dramatique si nous sous-estimions la menace actuelle à la paix et que nous remettions à plus tard la recherche des moyens de prévenir cette propagation. | It would also be tragic if we should underestimate the current threat to peace and go on procrastinating about ways of preventing a spillover. |
La raison pour laquelle je suggérerais que nous remettions le vote est - comme l'a dit M. Goebbels - qu'il s'agit là d'une matière très importante. | The reason why I would suggest that we postpone the vote is because - as Mr Goebbels has said - it is a very important issue. |
La première, c'est qu'il ne faudrait pas qu'à travers le droit européen, nous remettions en cause le principe de la compétence du juge de la résidence. | The first is that through European law we should not call into question the principle of the authority of the judge of the resident country. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!