relaunch

Attendance at the shrine was relaunched by the festivities of 1873.
La fréquentation du sanctuaire a été relancée par les fêtes de 1873.
However, the change process has been relaunched.
Or, le processus de réforme a été relancé.
That is why we have relaunched the Lisbon Strategy: growth and employment.
C’est pourquoi nous avons renouvelé la stratégie de Lisbonne : croissance et emploi.
The Treasury Committee was relaunched and strengthened.
La Commission des finances à été réactivée et renforcée.
In that year, the paper changed to tabloid format and relaunched its website.
La même année, le journal passe au format mini-tabloïd et refond son site.
We have relaunched 'Debate Europe' to include the new Reform Treaty.
Nous avons relancé "Debate Europe", qui inclut désormais le traité de Lisbonne.
Above all, the devastated economy must be relaunched.
Et surtout, il faut relancer l'économie ravagée.
The updated app recently relaunched in the App Store.
La nouvelle version de l’app a été lancée récemment dans l’App Store.
In view of this positive result, the Brazilian Government has recently relaunched the campaign.
Au vu de ces résultats positifs, le Gouvernement brésilien a récemment relancé la campagne.
Since then, this brand has come a long way and created and relaunched numerous products.
Depuis, cette marque a parcouru un long chemin et créé et relancé de nombreux produits.
In January 2018, France and the United Kingdom relaunched their diplomatic and military cooperation [2].
En janvier 2018, la France et le Royaume-Uni relançaient leur coopération diplomatique et militaire [2].
Maybe you saw some future in those words that you relaunched into cyberspace.
Peut-être as-tu vu un peu d’avenir dans ces paroles que tu as relancées vers le cyberespace.
The European dream must be relaunched and the European project rebuilt.
Le rêve européen est à reprendre et le projet européen est à reconstruire.
The Karuma power project similarly stalled, and was only recently relaunched.
Le projet hydroélectrique de Karuma a été bloqué lui aussi, et n'a été relancé que depuis peu.
It was first set up in 1998 and relaunched in 2000.
Constituée pour la première fois en 1998, la Commission a été rétablie en 2000.
As a result of […]'s withdrawal from the negotiations, the sale process was relaunched.
Après que l'entreprise […] s'est retirée des négociations, le processus de vente a été relancé.
In autumn 2004 the tender with the preferential bidders was relaunched.
En automne 2004, il y a eu une nouvelle adjudication avec la participation des offrants privilégiés.
This new approach to these issues is inevitable under the relaunched Lisbon process.
Cette nouvelle approche de ces questions est inévitable, à l’heure de la relance du processus de Lisbonne.
In the Final Document there are many things that are relaunched and many new proposals.
Dans le Document final il y a beaucoup de chose qui sont reprises et beaucoup de nouvelles propositions.
With regard to children's access to education, a universal basic education project has been relaunched.
S'agissant de l'accès des enfants à l'éducation, un projet d'éducation de base pour tous a été relancé.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
relief