rekindle
- Examples
What if his interest in the dark arts has been rekindled? | Si sa passion pour les arts obscurs s'était ravivée ? |
The debate about body hair has rekindled. | Le débat sur les poils du corps a repris. |
You, Holy Father, have rekindled in us this joy of the Lord. | Très Saint-Père, vous avez réallumé en nous cette joie du Seigneur. |
Our love was rekindled and we are both happier than ever. | Notre amour a été ravivé et nous sommes à la fois plus heureux que jamais. |
Partly thanks to Commissioner Patten, this attention has been rekindled. | Grâce, notamment, au commissaire Chris Patten, cette attention a de nouveau augmenté. |
Things rekindled for a day or two. | On s'est rabibochés un jour ou deux. |
We rekindled our passion for justice and our longing for freedom. | Nous nous sommes réconciliés avec notre passion pour la justice et notre aspiration à la liberté. |
We've only just rekindled the romance. | Nous venons de réanimer la romance. |
In 1923, an eternal flame is lit, it is rekindled every evening at 18:30. | En 1923, une flamme éternelle est allumée, elle est ravivée tous les soirs à 18h30. |
Mexico would like to see that hope for dialogue and peace in the region rekindled. | Mexico voudrait voir repris les espoirs de dialogue et de paix dans la région. |
The Apostle says that the gift which has been received must be continually rekindled (cf. | L’apôtre exhorte à raviver continuellement le don qui a été reçu (cf. |
At the same time we understand his words better, and his light is rekindled in us. | Du même coup nous comprenons mieux ses paroles, et sa lumière se rallume en nous. |
The excitement must be continually rekindled. | Et cette motivation doit être entretenue en permanence. |
At times our own light goes out and is rekindled by a spark from another person. | Respect Parfois notre propre lumière s’éteint et est ravivée par l'étincelle d’une autre personne. |
The session had also rekindled the spirit of innovation and participation which had animated the Istanbul Conference. | La session a également ravivé l'esprit d'innovation et de participation qui avait animé la Conférence d'Istanbul. |
Wherever the Holy Spirit comes, the capacity to make a gift of oneself is born or rekindled. | Là où arrive l’Esprit Saint, naît ou renaît la capacité de se donner. |
Thus, hope is rekindled in his heart, while the gates of paradise are re-opened to humanity. | C'est ainsi que l'espérance se réveille dans son coeur, alors que les portes du paradis s'ouvrent à nouveau pour l'humanité. |
It rekindled the few expiring embers of freedom, and revived within me a sense of my own manhood. | Il a ravivé les quelques braises expirantes de la liberté, et a relancé en moi un sens de ma propre virilité. |
As for us, we are happy to see people return home with rediscovered hope and a flame of rekindled love. | Quant à nous, nous sommes heureux de voir les gens retourner chez eux avec une espérance retrouvée et une flamme d’amour rallumée. |
It rekindled interest in multilateral dialogue to find solutions to an increasingly internationalized set of problems. | Il a ravivé l'intérêt pour le dialogue multilatéral en vue de trouver des solutions à un ensemble de problèmes de plus en plus universels. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!