- Examples
It was refuelled from a small boat and after a few minutes had departed again. | Après avoir été ravitaillé en essence par une barque, il est reparti quelques minutes plus tard. |
The plane refuelled there and then returned to Ivano-Frankivsk in Ukraine, the airport where the Ilyushin is based. | Il s'y est ravitaillé en carburant avant de retourner à l'aéroport d'Ivano-Frankivsk en Ukraine, où il est basé. |
The primary considerations are the number of natural gas vehicles (NGV)to be refuelled on a daily basis and the gas input pressure. | C’est d’abord le nombre de véhicules rouant au gaz (NGV) à ravitailler quotidiennement et la pression d’entrée de gaz qui sont déterminants. |
The primary considerations when making a selection are the number of vehicles to be refuelled on a daily basis and the gas input pressure. | C’est d’abord le nombre de véhicules à ravitailler quotidiennement et la pression d’entrée de gaz qui sont déterminants pour son choix. |
The dual-fuel warning system shall remain active until the tank is refuelled to a level above which the warning system is activated. | Part des prestations consacrées aux AAL en pourcentage des unités de travail-année (colonne W2) |
A ‘fuel-lockout’ approach prevents the vehicle from being refuelled by locking the fuel filler system after the inducement system activates. | Le système de verrouillage du remplissage du réservoir de carburant bloque ce remplissage par le verrouillage du système de remplissage après l’activation du système d’incitation. |
When the mobile storage system is at high pressure, the daughter station will also allow vehicles to be refuelled directly from the mobile storage system. | En cas de pressions élevées des réservoirs mobiles, la station fille est de même capable de commander le ravitaillement de véhicules directement du réservoir mobile. |
The dual-fuel warning system shall remain active until the tank is refuelled to a level above which the warning system is activated. | Ce témoin d’alerte doit rester activé aussi longtemps que le réservoir n’a pas été rempli jusqu’à un niveau supérieur à celui à partir duquel il est activé. |
As a vehicle is refuelled, these vapours are pushed out of the tank by the incoming fuel and, unless captured, escape into the atmosphere. | Lors du plein de carburant, ces vapeurs sont poussées hors du réservoir par l'arrivée de nouveau carburant et, si elles ne sont pas récupérées, s'échappent dans l'atmosphère. |
A ‘fuel-lockout’ approach prevents the vehicle from being refuelled by locking the fuel filler system after the inducement system activates. | Deuxièmement, il y a lieu de penser que les exportations futures de la Chine devraient aussi porter sur des produits plus spécialisés et haut de gamme. |
On the contrary, Germany reconfirms that receipts are only acceptable if the voucher indicates the registration number of the refuelled vehicle liable for the toll. | En revanche, elles confirment une nouvelle fois que les reçus ne sont valables que s’ils indiquent le numéro d’immatriculation du véhicule assujetti au péage qui a fait le plein. |
This was because a set of tyres could be changed in the time in took for a car to be refuelled, which is strictly controlled by the regulations. | Cela est dû au fait qu'un train de pneus pouvait être changé dans le laps de temps nécessaire au ravitaillement en carburant d'une voiture, ce qui est strictement contrôlé par le règlement. |
Of course it would be better if we could proceed on the basis of an international consensus here, because naturally, the ships are not only refuelled in the European Union. | Il serait naturellement préférable d'avancer sur ce terrain dans le cadre d'un compromis international, car les navires ne sont bien évidemment pas ravitaillés dans la seule Union européenne. |
Furthermore, the Panel interviewed pilots and crewmembers of the aircraft involved who confirmed that they had landed and refuelled in Liberia where the cargo was offloaded. | En outre, le Groupe a pu interroger les pilotes et des membres d'équipage des avions concernés, qui ont confirmé qu'ils avaient atterri et s'étaient ravitaillés en carburant au Libéria, où la cargaison avait été déchargée. |
Fishing should cover fuels delivered to ships of all flags that have refuelled in the country (include international fishing) and energy used in the fishing industry. | Sont à comptabiliser dans cette rubrique les carburants livrés aux navires qui se ravitaillent dans le pays, quel que soit leur pavillon (y compris pour la pêche internationale) et l'énergie utilisée dans l'industrie de la pêche. |
Fishing should cover fuels delivered to ships of all flags that have refuelled in the country (include international fishing) and energy used in the fishing industry. | Sont à comptabiliser dans cette rubrique les carburants livrés aux navires qui se ravitaillent dans le pays, quel que soit leur pavillon (y compris pour la pêche internationale) et l’énergie utilisée dans l’industrie de la pêche. |
On the contrary, Germany reconfirms that receipts are only acceptable if the voucher indicates the registration number of the refuelled vehicle liable for the toll. | maintien d'un dialogue constant avec les points de contact des États membres afin que la protection civile européenne puisse apporter, via le mécanisme, une contribution efficace et cohérente aux opérations de secours globales, notamment : |
I would like to point out to the Commissioner that the Prestige has only called in at Gibraltar once in the last five years and then it did not even enter the port, it refuelled outside. | Permettez-moi de signaler à la commissaire que le Prestige n'a mouillé qu'une seule fois dans le port de Gibraltar au cours des cinq dernières années et qu'il n'est même pas entré dans le port ; le ravitaillement s'est fait en dehors de celui-ci. |
(‘P’) In order to be able to be refuelled on the Finnish network, the fuel tank of units with a diesel filling interface has to be equipped with the over flow controller according to standards SFS 5684 and SFS 5685. | (« P ») Afin de pouvoir être ravitaillé sur le réseau finlandais, le réservoir à carburant des unités dotées d'une interface de réapprovisionnement en diesel doit être équipé d'un contrôle de trop-plein conformé aux normes SFS 5684 et SFS 5685. |
Planes were refuelled by means of dispensers providing a connection between the pipeline hydrant and the aircraft. | Ils étaient avitaillés au moyen de flexibles branchés entre le poste fixe de distribution et l'appareil. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!