réfréner
- Examples
Pas moyen de refréner ce vautour de Davido. | I won't be able to hold off that vulture Davido much longer. |
Nous estimons que le mot apologie reflète mieux le type de comportement à refréner. | We consider that the word apology better reflects the type of behaviour to be curbed. |
Cuba continue de privilégier la détention temporaire et le harcèlement pour refréner la dissidence non violente. | Cuba continued to use temporary detention and harassment to suppress non-violent dissent. |
Je ne pouvais jamais te refréner. | I wasn't able to restrain you. |
Tu dois te refréner. | You need to back off. |
Les transferts forcés de villages entiers se poursuivent, soi-disant pour refréner les activités des groupes armés d'opposition. | Forced relocations of entire villages continued, ostensibly to curb the activities of armed opposition groups. |
Aussi injuste que cela puisse paraître, les gens ne peuvent se refréner de former leur opinion au premier regard. | However unjust it may be, people cannot stop themselves from forming an immediate first impression. |
Je respecte le fait que tu ne veux pas avoir tous les honneurs, mais ne laisse pas ça te refréner. | I respect that you don't want to succeed on your name, but don't you ever let it hold you back. |
Il n’est cependant pas facile pour nous qui faisons de la politique de refréner notre désir d’accroître nos dépenses en période de bonne conjoncture. | However, it is not easy for us politicians to restrain ourselves from increasing spending in good times. |
Si quelqu'un ne commet pas d'écart de paroles, c'est un homme parfait, il est capable de refréner tout son corps. | If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body. |
Les enfants ne sont pas éduqués à maîtriser leurs appétits et à refréner leurs désirs, ils deviennent égoïstes, exigeants, désobéissants, ingrats, non sanctifiés. | The children are not educated to deny their appetites and restrict their desires. And they become selfish, exacting, disobedient, unthankful, and unholy. |
Cet évangile a pour but de rétablir le respect de soi chez ceux qui l'ont perdu et de le refréner chez ceux qui l'ont. | It is the purpose of this gospel to restore self-respect to those who have lost it and to restrain it in those who have it. |
Tant de prédicateurs trouvent qu’ils ont du mal à joindre les deux bouts parce qu’ils ne savent pas refréner leurs goûts, leurs ambitions et leurs penchants. | The reason so many ministers feel that they have a hard time in financial matters is that they do not bind about their tastes, their appetites and inclinations. |
Le meilleur exécutif est celui qui sait trouver les talents pour faire les choses, et qui sait aussi refréner son envie de s’en mêler pendant qu’ils les font. | The best executive is one who has enough sense to pick good people to do what he wants done and enough self-restraint to keep from meddling while they do it. |
La tendance au retour peut souvent refréner ou empêcher son action ; mais puisqu'elle n'a pas empêché l'homme de former par sélection une foule de races domestiques, pourquoi prévaudrait-elle contre la sélection naturelle ? | The tendency to reversion may often check or prevent the work; but as this tendency has not prevented man from forming by selection numerous domestic races, why should it prevail against natural selection? |
Il encourage les étudiants à étudier sobrement et à refréner leur curiosité[31], leur recommande humblement[32] l’exemple d’André Duval qui, tout en étant un savant docteur de la Sorbonne, fait preuve d’une grande humilité. | He urges students to study soberly, restraining their curiosity,[31] and humbly,[32] recommending to them the example of André Duval who, while a very learned doctor of the Sorbonne, showed striking humility. |
N'est-ce pourtant pas votre devoir évident de refréner la tyrannie de l'oppresseur et de traiter équitablement vos sujets, afin de montrer pleinement à l'humanité que vous avez un sentiment élevé de la Justice ? | For is it not your clear duty to restrain the tyranny of the oppressor, and to deal equitably with your subjects, that your high sense of justice may be fully demonstrated to all mankind? |
N’est-ce pas cependant votre devoir le plus clair que de refréner la tyrannie de l’oppresseur et de traiter équitablement vos sujets, afin que soit pleinement démontré à toute l’humanité votre haut sens de la justice. | For is it not your clear duty to restrain the tyranny of the oppressor, and to deal equitably with your subjects, that your high sense of justice may be fully demonstrated to all mankind? |
Nous devons nous réfréner de commettre les dix actes négatifs. | We need to refrain from committing the ten negative actions. |
Merci d'avance de réfréner votre curiosité. | And thank you in advance for curbing your curiosity. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!