refléter
- Examples
Cela se reflétera dans d'autres domaines de leur vie. | This will reflect in other areas of their lives. |
J'espère que cela se reflétera dans le vote de demain. | I hope this will be reflected in the voting tomorrow. |
Elle espère que le prochain rapport reflétera ce changement fondamental. | She hoped that the next report would reflect that important change. |
Ce document reflétera la compréhension partagée des membres du groupe. | This document will reflect the shared understanding of the members of the group. |
Ta beauté se reflétera dans un don merveilleux. | Your beauty will be reflected in a wonderful gift. |
Autrement dit, le tatouage du serpent reflétera toute son essence. | That is, the tattoo of the snake will reflect its entire essence. |
J’espère que cela se reflétera dans la réaction du Parlement. | I hope that will be reflected in the way Parliament reacts. |
Une paix véritable reflétera tous ces liens. | A true peace will reflect all these bonds. |
Cette décision se reflétera dans le projet de budget-programme. | That decision should be reflected in the proposed outline. |
La facture finale reflétera l’exonération de la TVA. | The final invoice will reflect the VAT exemption. |
C'est ce que reflétera la proposition révisée de la Commission. | The Commission's revised proposal will reflect just that. |
J'espère que votre note ne reflétera pas votre distraction. | I trust your grade will not reflect your lack of attention. |
Cette discussion reflétera plus clairement le rôle, la composition et les responsabilités du CI. | This discussion will reflect more clearly the role, composition and duties of the IC. |
Le comportement dans une Économie Basée sur les Ressources reflétera cette culture. | Behavior in a resource-based economy will reflect that culture. |
Ceci se reflétera donc dans la prochaine phase du projet TRACECA . | So this will also be reflected in the next phase of the TRACECA project. |
Il reflétera une rupture très nette par rapport à la guerre froide. | It will reflect a clean and clear break from the cold war. |
La Macédoine a besoin d’une élection qui reflétera les voix de sa population. | Macedonia is in need of an election that will reflect the voices of its population. |
Comment cette nouvelle réalité se reflétera dans le gouvernement de la Congrégation ? | How will this new reality be reflected in the general government of the Company? |
Cela se reflétera dans des coûts d'extraction plus élevés, ce qui signifie des prix exorbitants. | This will be reflected in higher extraction costs, which means exorbitant prices. |
La déclaration présidentielle qui sera lue après cette séance reflétera globalement nos vues. | The presidential statement that will be issued following this meeting will broadly reflect our views. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!