refléter
- Examples
Le commentaire reflèterait les motivations politiques sous-jacentes à chacune des approches. | The commentary would reflect the policy reasons underlying each approach. |
En outre, le nouveau Sénat reflèterait mieux les exigences des territoires. | Moreover, the new Senate would better reflect the needs of the individual local areas. |
Cela reflèterait mieux la réalité. | That would more closely match reality. |
Il devrait aussi être prévu un résumé du Président, qui reflèterait la diversité des opinions exprimées lors de la manifestation. | There should also be a Chairman's summary that would reflect the range of opinions expressed at the event. |
Ce type d’association reflèterait un stéréotype : l’association d’un concept (science) avec un attribut (masculin ou féminin). | This type of association would reflect a stereotype: the association of a concept (science) with an attribute (male or female). |
Ceci reflèterait que les questions de la jeunesse appartiennent à tout le monde et que cela reflète une société plus inclusive. | This would reflect that the issues of the youth belong to everyone and this reflects having a more inclusive society. |
Un accroissement immédiat reflèterait mieux les réalités de la communauté internationale d'aujourd'hui, marquée par l'accroissement du nombre d'États Membres. | An immediate increase would better reflect the realities of today's international community and the growing number of Member States. |
La Commission ne peut accepter l’argument selon lequel le prix de vente obtenu reflèterait la valeur de marché de l’entreprise. | It cannot accept the argument that the sales price obtained reflects the market value of the company. |
En outre, l'appropriation de ces affaires par les juridictions nationales reflèterait les principes de l'état de droit et de l'équité. | In addition, the assumption of these cases by national jurisdictions would reflect the principles of the rule of law and fairness. |
Un tel accord conférerait au Conseil de sécurité une plus grande représentativité et reflèterait la nouvelle composition de l'ONU. | An agreement on that matter would make the Council more representative and reflect the new, current composition of the United Nations. |
D'aucuns affirmeront qu'un ordre du jour aussi général reflèterait plus précisément et plus fidèlement la souplesse qu'autorise l'actuel ordre du jour. | One could argue that such a generic agenda would more clearly and truthfully reflect the flexibility of the present agenda. |
Cela reflèterait aussi le côté vivant des débats et les reproduirait de la manière dont ils ont été compris et menés. | That would also reflect the liveliness of the debate and reproduce it in the way in which it was actually understood and conducted. |
Une plus grande implication des parlements nationaux qui reflèterait mieux les diverses opinions des États membres et de leurs citoyens constitue une proposition très importante. | More involvement of national parliaments to better reflect the diverse views of Member States and their citizens is a very important proposal. |
Nous pensons donc que l'heure est venue d'avoir un Conseil de sécurité plus transparent et plus flexible qui reflèterait davantage les réalités actuelles. | We therefore think that the time has come to have a more representative, more transparent and more flexible Security Council that could better reflect current realities. |
Une augmentation raisonnable des membres non permanents reflèterait la représentativité du Conseil et permettrait à un plus grand nombre d'États Membres de contribuer à ses travaux. | A reasonable increase in non-permanent seats will reflect the representative character of the Council and enable a growing number of Member States to contribute to its work. |
Bien qu'il ait été à prévoir que cela se reflèterait sur le prix du carburant en Serbie, pour le moment, les consommateurs n'ont pas senti de baisse significative. | Although it was expected that it would reflect in the gas prices is Serbia, so far the consumers have not felt any tangible reduction. |
J'ai créé mon entreprise récemment et ai réalisé que j'avais besoin d'un logo qui serait facilement identifiable et reflèterait mon activité. | I had been running my business for only a short time when I realised that it needed a logo that would be easily identifiable and reflect the business. |
Une banque privée accepterait d’octroyer des prêts ou des garanties à HSY, mais à un prix qui reflèterait le risque important. | Annex 2 to the letter from Denmark of 29 January 2010 providing an updated PWC analysis of 21 January 2010. |
Ainsi, l’allégation selon laquelle le niveau de rentabilité ne reflèterait pas le préjudice doit être rejetée et les conclusions énoncées aux considérants 134 à 136 du règlement provisoire sont confirmées. | Thus, the allegation that the profitability situation does not reflect injury has to be rejected and the findings set out in recitals 134 to 136 of the provisional Regulation confirmed. |
En cas d'un accord politique constructif qui reflèterait les résultats du premier tour, nous sommes évidemment prêts, et nous l'avons dit, à nous réengager progressivement au Zimbabwe. | If a constructive political agreement is reached reflecting the results of the first round of voting, we are, of course, prepared, as we have said, gradually to re-engage with Zimbabwe. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!