refléter
- Examples
Les mots ne reflèteraient pas la réalité. | I don't think words can do it justice. |
Les procès-verbaux et les comptes rendus analytiques reflèteraient, bien entendu, la version complète de chaque déclaration. | The verbatim and summary records would, of course, include the full versions of each statement. |
Je pense que si les citoyens d'Europe étaient consultés, leurs commentaires ne reflèteraient pas exactement vos propos. | However, I think that if Europe's citizens were to be consulted, their comments will not reflect exactly what you have said. |
Elles reflèteraient les conclusions de l'étude environnementale, notamment en ce qui concerne la diversité biologique, et proposeraient des mesures à prendre pour exercer un contrôle afin de relever les effets défavorables du projet et y remédier. | These would reflect findings of the environmental assessment, especially on biological diversity, and propose measures to monitor and remedy the adverse impacts of a project. |
Autrement, les conclusions concernant l’évolution des coûts de l’alimentation ne refléteraient pas correctement la situation réelle. | Otherwise, findings regarding the development of feed costs would not reflect appropriately the actual situation. |
Nous aimerions également voir des femmes dans des postes de responsabilité qui refléteraient mieux leur contribution. | We would like to see some women become the holders of senior posts that would reflect their contributions. |
Comprenons-nous bien, je relirai cette conversation au cas où mes mots ne refléteraient pas ma pensée. | You understand that I will be editing this conversation? Just in case I don't say exactly what I mean. |
Des priorités devraient être définies dans chacun de ces domaines qui refléteraient les besoins des pays en développement et les avantages comparatifs de la CNUCED. | Priorities within each of these areas should be identified and reflect the needs of developing countries and UNCTAD's comparative advantages. |
Mettre un terme au déménagement mensuel de ce Parlement dégagerait des économies considérables qui se refléteraient également dans le budget de cette Assemblée. | Ending this Parliament's monthly plenary rally would mean considerable savings, and these would also be reflected in Parliament's budget. |
En contrepartie, ils attendaient des autres Membres des gestes concrets qui assureraient vraiment l'accès aux fournisseurs de services étrangers et refléteraient pleinement les principes de l'accès aux marchés, du traitement national et du traitement NPF. | In turn, meaningful down-payments were required from other Members, providing real access to foreign service providers and reflecting fully the principles of market access, national and most-favoured-nation treatment. |
Autrement, les conclusions concernant l’évolution des coûts de l’alimentation ne refléteraient pas correctement la situation réelle. | The Commission considers that the activity of collection, transportation, processing and destruction of the material in question is an economic activity, as it constitutes a service provision in return for remuneration and may be carried out by numerous economic operators on the Community market. |
Rappelle également qu'à sa onzième session, la Commission a décidé que les activités menées durant ses sessions refléteraient la participation équilibrée des représentants de toutes les régions et des personnes des deux sexes ; | Recalls also the decision of the Commission at its eleventh session that activities during Commission meetings should provide for the balanced involvement of participants from all regions, as well as for gender balance; |
Les avis de vacance types refléteraient les besoins des départements et bureaux et comprendraient les éléments essentiels des profils d'emploi types tels que les fonctions, les compétences, les qualifications y compris la formation, l'expérience professionnelle, les connaissances linguistiques et d'autres aptitudes. | The generic vacancy announcements would reflect the needs of departments and offices and contain the key elements of generic job profiles such as responsibilities, competencies, qualifications including education, experience, language and other skills. |
Cela suppose la mise en place d'un ordre international et d'une Organisation des Nations Unies réformée qui refléteraient non seulement les réalités présentes et à venir, mais également notre volonté résolue de mettre en œuvre chacune des résolutions que nous avons adoptées ici à l'Assemblée. | That presupposes the creation of an international order and a reformed United Nations that reflect not only the current and future realities, but also our resolve in fulfilling each and every resolution that we have adopted here at the Assembly. |
Le Groupe de travail sur les actes unilatéraux pourrait considérer les points qui ont émergé du débat et offrir des recommandations sur l'orientation et le contenu de ces propositions qui refléteraient aussi le fruit de plusieurs années de travail de la Commission sur ce sujet. | The Working Group on Unilateral Acts could consider the points that had arisen out of debate, and put forward recommendations as to the orientation and substance of the proposals which would thus reflect the outcome of several years of work on the subject by the Commission. |
Les pouvoirs publics chinois ont également contesté l'utilisation de ces faits au prétexte qu'ils ne refléteraient pas un régime de subvention actuel et ne seraient, en outre, pas spécifiquement liés au produit concerné. | The GOC also questioned the use of these facts as they would not reflect a present subsidization and are also not specifically linked to the product concerned. |
Ces partenariats devraient reposer sur l'idée que la diversité est un principe fondamental du développement durable et ne reflèteraient donc pas forcément des vues unanimes. | Such partnerships would also recognize that the fundamental principle of sustainable development is diversity and would not seek a monoculture of views. |
Et si nous pouvions avoir de meilleurs modèles en laboratoire qui pourraient non seulement nous imiter mieux que des souris mais qui en plus reflèteraient notre diversité ? | So what if we had better models in the lab that could not only mimic us better than rats but also reflect our diversity? |
Et alors, je suis sortie et je suis allée acheter beaucoup d'autres broches qui reflèteraient, en effet, ce que je pensais que nous allions faire tel ou tel jour. | So I went out and I bought a lot of pins that would, in fact, reflect what I thought we were going to do on any given day. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!