redress
- Examples
In a dramatic scene, the emperor redresses the wrongful charge and spares his life. | Dans une scène dramatique, l'empereur rectifie la fausse accusation et lui épargne la vie. |
It is the judicial system which preserves social order, fosters contractual relations and redresses complaints. | Le système judiciaire préserve l'ordre social, favorise les relations contractuelles et offre des voies de recours. |
The Commissioner safeguards and redresses the violation of the rights guaranteed and the facilities provided to the disabled. | Le Commissaire a pour fonction de prévenir les violations des droits garantis et d'y remédier, et de s'assurer que les handicapés bénéficient des installations prévues pour eux. |
The Commission' s proposal is on the right lines, because it redresses the earlier error of attempting to cut off aid. It is right to do so. | La proposition de la Commission est une bonne proposition dans le sens où elle corrige l'erreur antérieure visant à réduire ces aides. |
The traditional concept of non-discrimination principle only takes a neutral stance, i.e. that of de facto equality, and redresses only express or direct discrimination. | La notion traditionnelle de non-discrimination repose essentiellement sur une attitude neutre, c'est-à-dire une égalité de fait, la réparation ne s'appliquant que dans le cas d'une discrimination explicite ou directe. |
This has not materialized, and we are convinced that it will not until the international community redresses the asymmetries and imbalances in the global economy. | Cela ne s'est pas matérialisé, et nous sommes convaincus que cela ne le sera pas tant que la communauté internationale ne redressera pas les asymétries et les déséquilibres de l'économie mondiale. |
This has not materialized, and we are convinced that it will not until the international community redresses the asymmetries and imbalances in the global economy. | Il n'en a pas été ainsi, et nous sommes persuadés qu'il n'en sera rien tant que la communauté internationale n'aura pas corrigé les asymétries et les déséquilibres qui marquent l'économie mondiale. |
They can help suggest set redresses, shots against negative backgrounds, cheating frames, or even a set of useful closeups to give you options in the editing room. | Ils peuvent vous aider à proposer des correctifs, des prises de vue sur des arrière-plans négatifs, des triches, ou même un ensemble de gros plans utiles pour vous donner des options dans la salle de montage. |
I feel that, while this proposal redresses a highly specific anomaly, it also comprises two wider values that should be matters of priority for the European agenda, namely, respect for traditions and customs, and multilingualism. | Je pense que cette proposition rectifie une anomalie très spécifique et que, par ailleurs, elle concerne aussi deux valeurs plus importantes qui devraient être des sujets prioritaires de l’agenda européen, à savoir le respect des traditions et des coutumes et le multilinguisme. |
I voted in favour of the report on the Single Market for Europeans because I believe that Europe should adopt a common regulatory framework which meets the needs of citizens and redresses the imbalances and divergences of the internal market. | J'ai voté en faveur du rapport "Un marché unique pour les Européens" parce que je pense que l'Europe devrait adopter un cadre réglementaire commun qui réponde aux besoins des citoyens et qui corrige les déséquilibres et les divergences dans le marché intérieur. |
This agreement finally redresses the injustice perpetrated against indigenous peoples. | Cet accord répare enfin l'injustice commise à l'encontre des peuples autochtones. |
Therefore it is necessary to counter this change by providing lactic acid (+) which is an ideal environment for optimal enzyme activity and redresses the acid-base balance of the blood. | Il est donc nécessaire de contrer cette évolution en apportant de l'acide lactique (+) qui est un milieu idéal pour une activité optimale des enzymes et restituer l'équilibre acido-basique du sang. |
It is time courts begin to recognize the significant inequality of arms in these types of cases and interpret and apply the rules in a way that redresses the imbalances. | Il est temps que les tribunaux commencent à reconnaître l’important déséquilibre des forces dans ce type de cas et qu’ils interprètent et appliquent les règles d’une manière qui permette de redresser la balance. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!