Pneumonia responded to antibiotics, but recurred a week later.
La pneumonie répondit aux antibiotiques, mais réapparut une semaine plus tard.
Severe floods recurred across Asia between September and November 2002.
De graves inondations ont de nouveau frappé l'Asie entre septembre et novembre 2002.
Despite a ceasefire reached on 13 November, armed clashes recurred on 3 January.
Malgré un cessez-le-feu conclu le 13 novembre, les affrontements armés ont recommencé le 3 janvier.
The woman was at once freed from the attacks and the experiences never recurred.
La femme fut immédiatement libérée de ces attaques et les expériences ne se répétèrent jamais.
On one or two occasions in the three weeks, it recurred fleetingly for a few minutes.
Une ou deux fois dans les trois semaines, il a récidivé fugitivement pendant quelques minutes.
This type of confrontation has recurred.
Ce type d’affrontement s’est reproduit.
While our attention is devoted to new conflicts, some of the old ones have recurred.
Alors que de nouveaux conflits mobilisent notre attention, d'autres plus anciens ont resurgi.
Even worse, it has recurred in areas from which it had successfully been eradicated.
Pire encore, le paludisme est réapparu dans des régions d'où il avait été éliminé avec succès.
Mr. Manis (Sudan) noted that attempts to include the item recurred despite the opposition of the majority.
M. Manis (Soudan) note que les tentatives d'inscrire ce point se répètent en dépit de l'opposition de la majorité.
In some cases, symptoms have recurred with rechallenge, suggesting a causal relationship.
Dans certains cas, la ré-administration du produit a entraîné la réapparition des symptômes, suggérant ainsi une relation de cause à effet.
These issues have recurred in Council deliberations and will continue to do so.
Dans ses délibérations, le Conseil continuera, comme cela a été le cas jusqu'ici, d'être saisi de ces questions.
At first therapy gave me relief, but after a while the pain recurred and occasionally was next to unbearable.
Au début, les douleurs ont disparu grâce à la thérapie, mais après quelque temps elles ont réapparu et elles devenaient par moment presque insupportables.
The themes of regulation, cost reduction and collaboration recurred throughout the break-out sessions that followed (see box).
Les thèmes de la réglementation, de la réduction des coûts et de la collaboration sont revenus tout au long des sessions en petits groupes qui ont suivi (voir l'encadré).
Hypersensitivity reactions have occasionally been associated with therapy with enfuvirtide and in rare cases hypersensitivity reactions have recurred on rechallenge.
Des réactions d’ hypersensibilité ont été occasionnellement associées au traitement par enfuvirtide et, dans de rares cas, les manifestations d'hypersensibilité sont réapparues après la réadministration du produit.
He wanted to be open towards those who had caused him pain: some received the message, other not.The subject recurred during breakfast.
Il a voulu être ouvert à ceux qui lui avaient causé de l’amertume ; certains ont accueilli son message, d’autres non. On reviendra sur la question au cours du petit déjeuner.
Outbreaks of new local transmission have occurred in recent years in the Bahamas, Jamaica and the Russian Federation, and recurred in Oman after a three-year absence.
De nouvelles poussées épidémiques de transmission localisée se sont produites ces dernières années aux Bahamas, en Jamaïque et dans la Fédération de Russie et sont réapparues en Oman après trois ans d'absence.
If the bug was recorded as being closed in a particular version of a package but recurred in a later version, it is better to use the found command instead.
Si le bogue a été enregistré comme étant fermé pour une certaine version du paquet, mais réapparaît dans une version suivante, il vaut mieux utiliser la commande found à la place.
The request contained sufficient prima facie evidence that dumping and injury had recurred and that the existing measures were no longer sufficient to counteract the injurious dumping.
La demande contenait des éléments de preuve suffisants à première vue attestant que le dumping et le préjudice avaient repris et que les mesures en vigueur ne suffisaient plus pour compenser le dumping préjudiciable.
The interim review was based on a request lodged by CEFIC and contained evidence that dumping and injury had recurred and that the existing measures were no longer sufficient to counteract the injurious dumping.
En chiffres absolus, l'emploi diminuerait de toute façon, mais à un rythme plus lent grâce au pipeline.
The Board noted that the finding that the indicators of achievement were not specific, measurable, attainable, realistic and time-bound had recurred frequently in its previous audits.
Le Comité a fait remarquer qu'il avait souvent constaté, dans ses précédents audits, que des indicateurs de succès n'étaient ni spécifiques, ni mesurables, ni réalistes, ni pertinents, ni limités dans le temps.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
cherry