recouvrir

Puis, la glace et la neige recouvriront complètement l'hémisphère nord.
When it's over, ice and snow will cover the entire Northern Hemisphere.
Des études ont montré qu'entre 30 à 70 pour cent des personnes touchées recouvriront une audition partielle ou complète, endéans les quelques semaines qui suivent.
Studies indicate that between 30 percent and 70 percent will experience partial or complete recovery, usually within a couple of weeks.
Les panneaux supérieurs 3 et 5 seront découpés autour du VELUX ®, le plus près possible du châssis, et recouvriront les panneaux tuiles inférieurs.
The upper panels 3 and 5 will be cut out around the VELUX®, as close as possible to the frame, and will overlap the lower tile panels.
En revanche, si Pachacamaj échoue, alors les ténèbres recouvriront le monde des hommes et la fertile créativité de Pachacamaj disparaîtra pour toujours dans les eaux d'un un lac salé.
On the other hand, if Pachacamaj fails, then darkness should cover the men's world and the fertile Pachacamaj should drown for ever into the water of a salty lake.
Les mesures prises au cours de chacune des phases décrites ci-dessus recouvriront plusieurs secteurs tant à l'intérieur des différents volets qu'entre eux de sorte que des synergies puissent s'opérer aux niveaux national et local.
All actions within the phases will be cross-cutting within and between programmes and work synergistically at national and local levels.
À Marco Simonetti et à Sebastiano Grasso, qui recouvriront la charge de vice-président dans les respectives aires de business, on appuiera Michael Cashman, Paolo Casali et Daniele Testi en maintenant les rôles déjà actuellement recouverts.
To Marco Simonetti and Sebastiano Grasso, that they will cover the charge of vice president in the respective areas of business, to Michael Cashman, Paolo Casali and Daniele Testi will come abreast maintaining already the currently covered roles.
Ces fonctions de gestion recouvriront notamment :
These management functions will in particular cover:
Elles recouvriront la totalité de ces terres.
It will spread to every corner of the land.
Avec un départ et une arrivée depuis le stade olympique, vous pourrez aisément vous prendre pour un champion tandis que vos proches vous recouvriront de tulipes bien sûr !
With start and finish taking place at the Olympic stadium, you'll feel like a champion while your supporters shower you in tulips!
Le ministre de la Santé s’est engagé à introduire des avertissements choquants informant des dangers du tabac sur la santé qui recouvriront 75 pour cent de la surface du paquet de tabac d’ici la fin du mois d’août.
The health minister committed to introducing graphic health warnings covering 75 per cent of the surface area of tobacco packaging by the end of August.
La dignité qu'elles méritent est la dignité qu'elles réclament pour leurs proches ; ni Carmelo Soria ni ceux qui ont connu ce même et tragique destin ne la recouvriront jusqu'à ce que les coupables soient jugés.
The dignity they deserve is the dignity they claim for their nearest and dearest; neither Carmelo Soria nor those who met this same tragic fate will recover it until the guilty are judged.
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
Why use the FrenchDictionary.com dictionary?

THE BEST FRENCH-ENGLISH DICTIONARY

Get More than a Translation

Get examples and pronunciations for millions of French words, English words, French phrases, and English phrases.

WRITTEN BY EXPERTS

Translate with Confidence

Access millions of accurate translations written by a team of experienced English-to-French and French-to-English translators.

FRENCH AND ENGLISH EXAMPLE SENTENCES

Learn by Example

Browse thousands of French-English example sentences throughout our dictionary.

CONNECT TO THE FRENCH-SPEAKING WORLD

Express Yourself in French

Browse nuanced French-to-English and English-to-French translations and find the word you’re looking for.
Word of the Day
to dive