reconcile
- Examples
It reconciles the human unit and its immediate consequence: the couple. | Il concilie l'unité humaine et sa conséquence immédiate : le couple. |
In ascetic struggle, the saint reconciles the Word and the world. | Dans la lutte ascétique, le saint réconcilie la Parole et le monde. |
He then reconciles with his brother Darrel. | Il se réconcilie ensuite avec son frère Darrel. |
We must go to Mass humbly, like sinners and the Lord reconciles us. | Nous devons aller à la Messe humblement, comme des pécheurs et le Seigneur nous réconcilie. |
Identifies duplicate information and reconciles it into a single customer profile. | Identifie les doublons dans les informations et les regroupe dans un profil client unique. |
In theory, it all reconciles at the end of the day. | En théorie, on remet les compteurs à zéro à la fin de la journée. |
What's wanted, in short, is a meditation which reconciles all your built-in contradictions. | Bref, ce que vous souhaitez c’est d’une méditation qui réconcilie toutes vos contradictions inhérentes. |
They are the main elements of the legal framework at European level which reconciles family and working life. | Elles constituent les principaux éléments du cadre légal au niveau européen qui concilie travail et obligations familiales. |
The entire democratic world will certainly support what reconciles and unites nations, what leads to economic prosperity. | L’ensemble du monde démocratique soutiendra incontestablement ce qui réconcilie et rapproche les peuples, ce qui mène vers la prospérité économique. |
It reconciles work and family life and addresses an important health and safety issue. | Elle permet de concilier vie professionnelle et vie familiale et s’attaque à une question importante concernant la santé et la sécurité. |
It is the gift that the Lord also wants to give to each one of us, with his forgiveness which transforms and reconciles. | C’est le don que le Seigneur veut faire aussi à chacun de nous, avec son pardon qui convertit et réconcilie. |
Naturally the legislation, as Mr Swoboda says, is the product of a compromise that reconciles a variety of concerns and interests. | Cette législation, comme M. Swoboda l'a souligné, est évidemment le résultat d'un compromis réconciliant des préoccupations et des intérêts divers. |
Through the Cross, he breaks down the walls of division, he reconciles us with each other and with the Father. | Par la Croix, il abat les murs de la division, il nous réconcilie les uns avec les autres et avec le Père. |
When we were there she was doing a ritual where she reconciles girls, who have run away, with their families. | Lorsque nous y étions, elle a fait un rituel, durant lequel elle a réconcilié les filles qui s'étaient enfuies, avec leurs familles. |
And, in its turn, while forgiveness reconciles us and gives us peace, it lets us start again, renewed. | Et le pardon, à son tour, tout en nous réconciliant et en nous donnant la paix, nous fait recommencer une histoire renouvelée. |
We can be sure that his gaze penetrates the depths of our hearts; it loves, transforms, reconciles and unites us. | Nous sommes certains que son regard nous connaît à fond, nous aime et nous transforme, nous réconcilie et nous unit. |
On Security Council reform, we have not yet been able to find an agreement that reconciles the various approaches on the table. | Concernant la réforme du Conseil de sécurité, nous n'avons pas encore été en mesure de trouver un accord qui réconcilie les différentes conceptions proposées. |
That unity and communion, which has its origin in the Blessed Trinity, is one which constantly reconciles and enhances the richness of diversity. | Cette unité et communion, qui trouve son origine dans la Très Sainte Trinité, réconcilie et accroît constamment la richesse de la diversité. |
We have to find a way forward which reconciles complying with the Treaties, especially in terms of the rules of competition, and regional policy. | Nous avons là un chemin à trouver entre le respect du Traité, notamment au niveau des règles de concurrence, et la politique régionale. |
Yes, I feel almost the same thing as you, but the chapel reconciles you with the future and me with the past. | Oui, je ressens presque la même chose que vous. Mais vous, cette chapelle vous réconcilie avec l'avenir, et moi avec mon passé. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!