recommencer
- Examples
On leur en trouva d'autres et ils recommencèrent. | So we found another one, and they did exactly the same. |
Les impressions ne recommencèrent qu'en 1756. | Printing would not resume until 1756. |
À la fin de décembre, ils allèrent tous près du Jourdain, à proximité de Pella, où ils recommencèrent à enseigner et à prêcher. | The latter part of December they all went over near the Jordan, close by Pella, where they again began to teach and preach. |
P.1626 - §6 À la fin de décembre, ils allèrent tous près du Jourdain, à proximité de Pella, où ils recommencèrent à enseigner et à prêcher. | The latter part of December they all went over near the Jordan, close by Pella, where they again began to teach and preach. |
Les aruspices, ne découvrant pas dans les viscères des victimes sacrifiées les signes habituels, furent pris d’effroi et recommencèrent plusieurs fois, depuis le début, le sacrifice, mais les victimes immolées continuaient à ne pas fournir de présages. | The haruspices were staggered at not finding in the entrails of the sacrificed victims the usual signs, and they several times began the sacrifice again, but the immolated victims continued not to offer omens. |
Environ un mois après ils recommencèrent, histoire de tuer le temps par une journée pluvieuse. | About a month later, they tried again, as a way of passing time on a rainy day. |
Après quelques semaines, les hémorragies recommencèrent. | After some weeks, the hemorrhages started again. |
Avec le temps, les nouveaux arbres se transformèrent en forêts, et les rivières recommencèrent à couler. | As time passed, the new trees grew into forests, and the rivers started flowing again. |
Les guerres fratricides recommencèrent et jamais, depuis l'époque de ce grand éducateur, aucun autre chef ne réussit à rétablir une paix universelle chez les hommes rouges. | Internecine wars were resumed, and never after the days of this great teacher did another leader succeed in bringing universal peace among them. |
Les guerres fratricides recommencèrent et jamais, depuis l’époque de ce grand éducateur, aucun autre chef ne réussit à rétablir une paix universelle chez les hommes rouges. | Internecine wars were resumed, and never after the days of this great teacher did another leader succeed in bringing universal peace among them. |
La liste des convois montre qu’aucun train n’a quitté la Hongrie du 17 juin au 24 juin, mais qu’ils recommencèrent à circuler le 25 juin. | The list of transports shows that no trains left Hungary from June 17 to June 24, but were resumed on June 25. |
Bien qu’ils aient porté en eux l’essence de l’expérience de la souffrance, ce qui leur permit un certain progrès, la recherche du pouvoir et une fierté séculaire recommencèrent à grandir. | Even though they carried in them the essence of the experience of suffering, which enabled a certain progress, striving for power and age-old pride increased again. |
Un nouvel élan naquit chez ces hommes et ils recommencèrent à se chercher pour se réunir à nouveau, travailler ensemble, échanger leurs produits et tenter, toujours, de faire de bonnes affaires ! | A new lease of life returned men, and they began to meet up again, to work together, to exchange their wares, and to try, as always, to do good business! |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!