rebuke
- Examples
And this is why they were rebuked by the Lord. | Et c’est pourquoi ils ont été réprimandés par le Seigneur. |
As you can see I got rebuked before the whole world. | Comme vous le voyez, j’ai été réprimandée devant le monde entier. |
Once you rebuked other Nations that tortured. | Jadis vous réprimandiez les autres Nations qui pratiquaient la torture. |
The Lord severely rebuked the Pharisees for those very kinds of antics. | Le Seigneur réprimanda les pharisiens sévèrement pour exactement ce genre de singeries. |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. | Tu as tancé les orgueilleux, les maudits, qui s'égarent de tes commandements. |
The Founder sometimes rebuked Father Guibert for not doing anything in this regard. | Le Fondateur reprocha quelquefois au père Guibert de ne rien faire dans ce sens. |
He stood over her, rebuked the fever, and it left her. | Il se pencha sur elle, interpella vivement la fièvre, et celle-ci quitta la malade. |
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments. | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s`égarent loin de tes commandements. |
Thou hast rebuked the proud that are cursed, who do err from thy commandments. | Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s`égarent loin de tes commandements. |
And they rebuked her harshly. | Et ils s'irritaient contre cette femme. |
On the contrary, I was rebuked because I asked to be rewarded. | Pire, on m'a même reproché d'avoir réclamé une récompense. |
Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm. | Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme. |
Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. | Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme. |
Then, having arisen, he rebuked the winds and the sea, and there was a great calm. | Alors, s'étant levé, il reprit les vents et la mer, et se fit un grand calme. |
This challenge in itself proves their impotence more effectively and is a substantial factor for their being rebuked. | Ce défi en soi prouve leur impuissance plus efficace et est un facteur important pour leur être reproché. |
And rising up, he rebuked the wind, and said to the sea: Peace, be still. | S`étant réveillé, il menaça le vent, et dit à la mer : Silence ! tais-toi ! |
Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. | Alors, s'étant levé, il reprit les vents et la mer, et se fit un grand calme. |
Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. | Alors, debout, il menaça les vents et la mer, et il se fit un grand calme. |
Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. | Puis il se leva, et reprit les vents et la mer, et il se fit un grand calme. |
Then, in the clear work of the Holy Spirit, Peter the apostle of the power rebuked Ananias and Sapphira. | Puis, dans l'oeuvre claire du Saint-Esprit, Pierre,l'apôtre de la puissance réprimanda Ananias et Saphira. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!