reassert
- Examples
It's about reasserting our firsthand experience in present time. | C'est réaffirmer notre expérience de première main à l'heure actuelle. |
The Review Conference next year will be crucial to reasserting the authority and legitimacy of the NPT. | La Conférence d'examen qui se tiendra l'an prochain sera cruciale pour en réaffirmer l'autorité et la légitimité. |
While remaining firmly rooted in your own ecclesial heritage and even reasserting it, you have learned to combine efforts. | Tout en restant fermement enracinés dans votre patrimoine ecclésial propre, et même en le revalorisant, vous avez appris à joindre vos efforts. |
In the event of unrest, tactical shifts may be necessary, but always with an eye to reasserting control. | Lorsque des troubles se produisent, quelques ajustements tactiques peuvent s’avérer nécessaires, mais toujours avec l’idée de garder le contrôle. |
In the event of unrest, tactical shifts may be necessary, but always with an eye to reasserting control. | Lorsque des troubles se produisent, quelques ajustements tactiques peuvent se révéler nécessaires, mais toujours avec l’idée de garder le contrôle. |
The election of a new president is an important milestone in reasserting Lebanon's sovereignty, territorial integrity, unity and political independence. | L'élection d'un nouveau président est une étape importante dans la réaffirmation de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban. |
Elements reprised in this special Colonia Designer Edition, which highlight the Art Deco spirit of Colonia whilst reasserting its absolute modernity. | Un mariage qui se renouvelle dans cette édition spéciale Colonia Designer Edition, qui exalte l’âme Art déco de Colonia tout en dévoilant sa modernité absolue. |
The instinct of governments, however, may be to revert to the idea of protecting national champions or reasserting national sovereignty in some sectors. | Les gouvernements cependant pourraient instinctivement revenir au principe consistant à protéger les champions nationaux ou à réaffirmer la souveraineté nationale dans certains secteurs. |
Knowing these values, we are firmly reasserting our request for a moratorium on capital punishment for the two condemned citizens in Virginia and the Yemen. | Conscients de ces valeurs, nous répétons avec véhémence notre demande de moratoire sur la peine capitale pour les deux citoyens condamnés en Virginie et au Yémen. |
There are indications, however, that the capitalist crises mechanism is reasserting itself despite various modifications of the capitalist system. | Mais il est permis de penser que le mécanisme des crises est en train de se remettre en place, malgré les multiples changements survenus à l’intérieur du système capitaliste. |
Governments, in turn, appear to resist the mounting pressure, placating public opinion by reasserting patriarchal mores or habits and delaying political reform. | De leur côté, les gouvernements semblent résister à la pression croissante et apaiser l'opinion publique en se prévalant de coutumes et d'habitudes patriarcales et en reportant les réformes politiques. |
This tiny grain may provide big answers, reasserting its Dogon name, "po," the seed of the universe, and taking us one step closer to the universal civilization. | Cette petite céréale peut fournir de grandes réponses, réaffirmant son nom dogon, « Po », la graine de l’univers, et nous rapprochant d'un pas de la civilisation universelle. |
The volatile situation has offered Saddam Hussein the opportunity and pretext for reasserting his influence over the whole of Iraq, which had been denied to him by the establishment of the safe havens. | Cette situation explosive a offert à Saddam Hussein opportunité et prétexte pour réaffirmer son autorité sur l'ensemble de l'Irak, jusque là entravée par l'établissement de zones protégées. |
That is why this institution carries in it a genetic seed of restoration, not by seizing power or militarizing society, but by reasserting the primacy of order over disorder. | C’est pourquoi cette institution porte en elle un germe génétique de restauration, non en prenant le pouvoir ni en militarisant la société, mais en redonnant la primauté à l’ordre sur le désordre. |
Without it, Lebanon will not be able to take further steps towards reasserting its sovereignty, territorial integrity and political independence, or to sustain such progress in the long term. | Sans eux, le pays ne pourra continuer à avancer vers le rétablissement de sa souveraineté, de son intégrité territoriale et de son indépendance politique, ni pérenniser ces acquis. |
Meanwhile the region has been devastated by wars waged by the imperialist powers from Libya, to Syria, Yemen, Mali and beyond, all with the aim of reasserting their control. | Pendant ce temps, la région a été dévastée par les guerres menées par les puissances impérialistes pour y réaffirmer leur contrôle – que ce soit en Libye, en Syrie, au Yémen, au Mali ou ailleurs. |
Further, they emphasized the fact that electing a new President was an essential milestone in consolidating and reasserting the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon. | Ils ont aussi insisté sur le fait que l'élection d'un nouveau président était une étape essentielle dans la consolidation et le rétablissement de la souveraineté, de l'intégrité territoriale, de l'unité et de l'indépendance politique du Liban. |
The Transitional Government with the support of MONUC is in the process of reasserting its authority over the border, in particular in Ituri district. | Avec l'appui de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), le Gouvernement de transition s'efforce de rétablir son autorité sur les frontières, en particulier dans le district de l'Ituri. |
Stable security conditions were established; progress was made in rebuilding the security sector; State authority was restored; and progress was made in reasserting State control over the diamond industry. | Une sécurité stable est assurée ; des progrès ont été enregistrés dans le domaine de la consolidation du secteur de la sécurité, ainsi qu'en ce qui concerne le rétablissement du contrôle de l'État sur l'industrie des diamants. |
We should like to reiterate our absolute respect for the dignity and value of human beings and equal rights for men and women, as well as reasserting that all human rights are universal, indivisible and independent. | Nous réitérons le respect absolu de la dignité, de la valeur de l'être humain et de l'égalité des droits des hommes et femmes et nous réaffirmons que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles et indépendants. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
