reassert
- Examples
The Government has reasserted civilian control of the armed forces. | Le Gouvernement a confirmé l'exercice d'un contrôle civil sur les forces armées. |
The cultural issue had reasserted itself. | Le problème culturel était revenu en force. |
Yet, in the European Parliament we have on many occasions reasserted these demands. | Pourtant, au sein de ce Parlement, nous avons, à maintes reprises, réaffirmé ces exigences. |
The claimant subsequently reasserted his claim in the amount of $345,000. | Le demandeur a par la suite introduit une deuxième réclamation pour un montant de 345 000 dollars. |
The Court reasserted that mutagenesis techniques are excluded from the scope of the Directive. | La Cour rappelle que les techniques de mutagenèse sont exclues du champ d’application de la directive. |
On 28 June 2004 the Coalition Provisional Authority ceased to exist and Iraq reasserted its full sovereignty. | Le 28 juin 2004, l'Autorité provisoire de la coalition a cessé d'exister et l'Iraq a recouvré sa pleine souveraineté. |
Some speakers reasserted the importance of supporting the role of UNODC in the development and testing of any evaluation mechanism. | Quelques orateurs ont aussi réaffirmé la nécessité d'appuyer l'ONUDC dans l'élaboration et l'essai d'un mécanisme d'évaluation. |
This has been reasserted almost continuously since then, in particular at the Luxembourg Summit. | Cet engagement a été réitéré de façon presque continue depuis lors, notamment en 1997 au cours du sommet de Luxembourg sur l'emploi. |
The Council also reasserted its conviction that the resolution of this question is entirely unique and does not establish a precedent. | Le Conseil a également réaffirmé sa conviction en indiquant que la résolution de cette question est absolument unique et ne crée pas de précédent. |
The Commission, however, had reasserted to the ACP countries that the necessary resources would be committed to face up to the problems. | La Commission avait pourtant réaffirmé devant les ACP que les moyens nécessaires seraient engagés pour faire face aux problèmes. |
The need for appropriate cooperative legal structures may need to be reasserted in the aftermath of the global financial crisis, according to Hagen Henrÿ. | Le besoin de structures juridiques coopératives appropriées doit être réaffirmé suite à la crise financière mondiale, selon Hagen Henrÿ. |
The administrative and governmental authorities have reasserted their commitment to facilitate the material conditions for the Forum, its security and its good proceedings. | Les autorités gouvernementales et administratives réitèrent leur engagement pour faciliter les conditions matérielles du Forum, sa sécurité et son bon déroulement. |
He reasserted the commitment of UNICEF and its partners to stand side-by-side with Governments to meet the challenges ahead. | Il a réaffirmé que l'UNICEF et ses partenaires étaient déterminés à agir aux côtés des gouvernements pour s'attaquer à cette tâche. |
Lastly, the Summit had reasserted the central responsibility conferred by the Charter on the Council for system-wide coordination. | Enfin, le Sommet a réaffirmé la responsabilité centrale que la Charte confie au Conseil en matière de coordination du système des Nations Unies. |
It is essential that the primacy of the political process be reasserted and that local politicians take responsibility for that situation. | Il est essentiel de réaffirmer la primauté du processus politique et de voir les hommes politiques locaux assumer leurs responsabilités dans cette situation. |
The representative of Costa Rica reasserted his country's commitment to improving the quality of life and opportunities offered to children and adolescents. | Le représentant du Costa Rica a réaffirmé que son pays était déterminé à améliorer la qualité de vie des enfants et des adolescents. |
It was reasserted that the Bishop can rediscover his special activity communicating the catechism in his cathedral. | L’on a souligné à cet égard que l’évêque puisse redécouvrir l’activité qui lui est propre en développant la catéchèse dans sa propre cathédrale. |
We also agree that its central role as the chief deliberative policymaking and representative body of the United Nations needs to be reasserted. | Nous sommes également d'accord pour dire que son rôle central en tant que principal organe délibérant, décisionnel et représentatif de l'ONU doit être réaffirmé. |
During the Enlightenment, the idea is reasserted that the State, which is not yet a Republic, can rule the citizens without the assistance of religions. | Avec les Lumières se confirme l’idée que l’Etat, qui n’est pas encore la République, peut gouverner les citoyens sans l’aide des églises. |
Tunisia, during the consideration of that resolution, reasserted the importance of adopting a comprehensive plan to eradicate the various unjustifiable manifestations of terrorism. | Dans le cadre de cette résolution, la Tunisie a insisté sur la nécessité d'adopter une stratégie globale pour combattre les phénomènes du terrorisme, qui sont injustifiables. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!
