raviver
- Examples
Elles ravivent aussi notre engagement politique d'atteindre les objectifs de développement mondiaux. | They also rekindle our political commitment to achieving global developmental goals. |
Trois aspects ravivent la synodalité. | Three aspects revive synodality. |
Ils ravivent leur relation. | They rekindle their relationship. |
Les deux ravivent une relation amoureuse il y a plusieurs années, avant que Daisy ne soit mariée. | The two rekindle a romantic relationship from many years ago, before Daisy was married. |
Pour ces champions de tennis, les montres Rolex racontent une histoire et ravivent des moments anniversaire. | For these tennis champions, their Rolex watches tell a story, bringing to life exceptional moments. |
Le restaurant Mercure déploie chaque jour une sélection de plats pour les petits-déjeuners, déjeuners et dîners qui ravivent tous vos sens. | Each day the Mercure restaurant unveils a selection of dishes at breakfast, lunch and dinner that will bring your senses alive. |
C'est important si nous voulons vraiment attaquer à la racine l'intolérance et la xénophobie qui se ravivent en Europe. | That is important if we really want to strike at the roots of the intolerance and xenophobia that are once more rearing their heads in Europe. |
Ils ravivent nos jardins toute l'année puisque la plupart des conifères et certains arbustes à feuilles caduques conservent leur feuillage en été et en hiver. | They make dreams of a year-round paradise come true because most conifers and some deciduous shrubs retain their foliage in both the summer and winter. |
Ils fixent de nouveaux buts ou en ravivent d’anciens et, en utilisant leurs pouvoirs retrouvés, créent des occasions, de la motivation et le courage de poursuivre des rêves. | They set new goals or revive old ones, and using their rediscovered powers, create opportunities, motivation, and the courage to pursue dreams. |
Ces itinéraires ravivent les routes du XVIIIe et XIXe siècles, qui passent par Karlovac, traversent les forêts denses de Gorski kotar pour arriver à la côte. | They recreate the 18th and 19th century routes from Karlovac to the coast through the lush Gorski Kotar forest to the coast. |
En cet instant se ravivent dans mon coeur les souvenirs des quatre pèlerinages internationaux précédents : à Fatima, à Yamoussoukro, à Guadalupe, et, l'an dernier, en Terre Sainte. | At this moment my heart is stirred by the memories of four previous international pilgrimages to Fatima, Yamassoukro, Guadalupe, and last year to the Holy Land. |
Il y a quatre ans, la Journée de la Terre, au cours de laquelle les Palestiniens ravivent la question de leur droit au retour en organisant des marches symboliques vers leurs anciens villages, était l’affaire d’une journée. | Four years ago, Land Day, when Palestinians revive their right of return by staging symbolic marches towards their former villages, was a one-day affair. |
Les chaussettes ajustables à la cheville réduisent l'enflure, améliorent la circulation, ravivent les pieds et les jambes fatigués, contrôlent les odeurs, stimulent la circulation, anti-microbiennes, aident à soulager les douleurs. | The Adjustable Ankle Weights Socks reduce swelling, enhance circulation, revive tired feet and legs, control odors, boost circulation, anti-microbial, helps relieve aches and pains. |
De la jungle amazonienne au centre du Canada, les idées sur l'Ayahuasca ravivent un argument vieux de plusieurs décennies sur les usages et les abus, les extases et l'efficacité des plantes qui altèrent el état de conscience. | From the Amazon jungles to downtown Canada, ideas about Ayahuasca revive a decades-old argument about the uses and abuses, the ecstasies and the efficacies of mind-altering plants. |
Notre tâche est de mettre fin à la crise pour tous ceux qui en sont touchés et non pas, comme le gouvernement britannique semble le faire, suivre des voies qui ravivent plutôt que ne résolvent les problèmes. | Our task is to bring an end to the crisis for all those affected and not, as the British Government seem to be doing, continue down paths which deepen rather than solve problems. |
Eau déodorante parfumée Le parfum mystère Avec ce parfum mythique et intemporel, les produits pour le corps sont des instants de bonheur qui ravivent les sens, touches finales pour un parfumage délicat et intime. | With this mythical and timeless fragrance, the bath and body line represents so many moments of happiness that refresh the senses and provide the finishing touch to a delicate and intimate beauty routine. |
Des philosophes tels que Chen Yi et Zhu Xi ravivent le confucianisme avec de nouveaux commentaires, inspirés de certains idéaux bouddhistes, et mettent en valeur une nouvelle organisation des textes classiques qui fait ressortir le cœur de la doctrine néoconfucianiste. | Philosophers such as Cheng Yi and Zhu Xi reinvigorated Confucianism with new commentary, infused with Buddhist ideals, and emphasized a new organization of classic texts that brought out the core doctrine of Neo-Confucianism. |
Sur la place Antonin Poncet, la designer Helen Eastwood et son acolyte Laurent Brun ravivent votre âme d'enfant avec leur installation interactive dans laquelle vous participez. | At Place Antonin Poncet, designer Helen Eastwood and her partner Laurent Brun will bring out your inner child with their interactive installation, which you just have to take part in. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!