ravages
- Examples
We've tried to hide from the ravages of time. | On a essayé de cacher les ravages du temps. |
Sekou Kanneh contracted the Ebola virus but survived its ravages. | Sekou Kanneh a contracté le virus Ebola mais a survécu à ses ravages. |
No community, country or continent is immune from its ravages. | Aucune communauté, aucun pays ou continent n'est à l'abri de ses ravages. |
The internecine war in the 1990s has inflicted further ravages. | La guerre intestine des années 90 a infligé de nouvelles destructions. |
No country is really immune to the ravages of corrupt practices. | Aucun pays n'est totalement à l'abri des ravages des pratiques de corruption. |
For decades, Afghanistan has suffered the ravages of war and civil strife. | Pendant des décennies, l'Afghanistan a souffert des ravages de la guerre et des troubles civils. |
She was practically a living skeleton but still beautiful despite the ravages of her sickness. | Elle était un squelette vivant mais toujours belle malgré les ravages de sa maladie. |
I admire Iran for its marvellous painting that overcame the iconoclastic ravages. | J’admire l’Iran pour sa peinture merveilleuse, qui a survécu aux ravages des iconoclastes. |
The ravages of unemployment and exclusion are not confined to the poorest regions. | Le chômage et l'exclusion ne sévissent pas seulement dans les régions les plus pauvres. |
The ravages of age. | Les ravages de l'âge. |
Urantia has passed through the ravages of great and destructive wars in its history. | Au cours de son histoire, Urantia a subi les ravages de grandes guerres dévastatrices. |
I have mounted an epic campaign of leisure against the ravages of time. | « J'ai mené une campagne épique de loisirs contre les ravages du temps. |
This experience in its entirety promises the much needed respite from the ravages of today's world. | Cette expérience dans son intégralité promet le répit bien nécessaire contre les ravages du monde d'aujourd'hui. |
This is especially designed to cover and protect the hood from the ravages of road debris. | Cela est spécialement conçu pour couvrir et protéger le capot des ravages de débris de la route. |
Some of the greatest Christians in history suffered much from the ravages of illness. | Quelques uns des plus grands chrétiens de l’histoire ont soufferts des ravages d’une maladie. |
The principal objective of international humanitarian law is to protect civilians from the ravages of war. | L’objectif principal du droit international humanitaire est de protéger les civils des ravages de la guerre. |
The Republic of Guinea is very much concerned by the ravages of the AIDS virus. | La République de Guinée est très préoccupée par les ravages causés par le virus du sida. |
The Middle East region cannot tolerate fresh agonies or the ravages of a new war. | La région du Moyen-Orient ne saurait supporter une nouvelle tourmente ou les affres d'une nouvelle guerre. |
Only in the custody of the working class can the environment be protected from the ravages of capitalism. | Seule la classe ouvrière peut protéger l’environnement des ravages du capitalisme. |
The educational system of Liberia has been gravely weakened by the ravages of the seven-year war. | Le système éducatif du Libéria a gravement souffert des ravages de sept ans de guerre. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!