ravager
- Examples
Les Mongols ravagent la Pologne, la Hongrie et s’avancent jusqu’en Moravie. | The Mongols ravaged Poland and Hungary and progressed as far east as Moravia. |
Ces épreuves, qui conjuguent leurs effets, ravagent la région d'une façon encore jamais vue ailleurs dans le monde. | These combined hardships are ravaging the region in a manner not seen anywhere else. |
- Chaque année, des incendies ravagent les forêts européennes. | – Every year fires consume a significant proportion of Europe’s forests. |
En éternité, le temps est suspendu et les circonstances ne ravagent pas la pensé, la volonté, ou le corps. | In eternity, time is suspended and circumstances do not ravage the mind, the will, or the body. |
Les incendies ravagent l'île, les garçons sont assassinés, et finalement le chaos tourne sur Ralph comme il devient le chassé. | Fires devastate the island, boys are murdered, and eventually the chaos turns on Ralph as he becomes the hunted. |
Or ce sont précisément ces nouvelles technologies, telles que les pesticides et les organismes génétiquement modifiés (OGM), qui ravagent la biodiversité. | It is precisely these technologies, such as agrochemicals and GMOs, that wreak havoc on biodiversity. |
Néanmoins, les journalistes ne devraient-ils pas prendre davantage leurs responsabilités en exposant les jeux de pouvoir qui ravagent le Moyen-Orient ? | However, should not journalists take more responsibilities in exposing the power games that devastate the Middle East? |
Prenez-nous les renards, les petits renards qui ravagent les vignes, car nos vignes sont en fleur. | Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes. |
Dans le niveau que nous avons vu, les citoyens de Yharnham chassaient les créatures qui ravagent la cité. | During the level we were shown, the citizens of Yharnham were hunting the beasts that are plaguing the city. |
D'ailleurs, ce n'est pas un hasard si les incendies ravagent la région, si les monnaies sont en chute libre. | It is not by chance that fires ravage the region, that their currency is in free fall. |
J'estime toutefois qu'il convient d'étendre cet appel à d'autres maladies infectieuses et contagieuses qui ravagent également ce pays. | I feel, though, that this call should be extended to other infectious and contagious diseases that are also devastating the country. |
Les tsunamis, les inondations, les sécheresses, les vagues de chaleur,les hivers extrêmes, les orages violents, les incendies et les tremblements de terre ravagent la terre. | Tsunamis, floods, droughts,heat-waves,extreme winters,violent storms,fires & earthquakes ravage the earth. |
En dernier lieu, il y a les pandémies qui ravagent certaines nations, particulièrement les nations pauvres, et menacent même leur survie. | My final concern is the pandemics that are devastating certain nations, especially the poorest, threatening their very survival. |
Pourtant, nous constatons que, sur nos côtes, on continue à utiliser des filets qui dévastent et ravagent toute vie présente dans le fond marin. | We are witnessing on our coasts the continuous use of nets which desolate and wipe out all life on the seabed. |
Ce n'est pas uniquement le d'une main-d'œuvre bon marché, mais aussi l'écrasante réglementation qui pèse sur l'industrie européenne qui ravagent nos usines. | It is not just the lure of cheap labour, but our crippling burden of regulation on European industry which is devastating our manufacturing. |
Les conflits qui ravagent les sociétés aujourd'hui sont foncièrement différents de ceux qui préoccupaient les Nations Unies durant la période de la guerre froide. | The conflicts that are wreaking havoc on societies today are radically different from those that preoccupied the United Nations during the cold war era. |
Chaque année, entre 20 et 25 typhons ravagent le pays, causant des pertes en vies humaines et des millions de pesos de dégâts aux infrastructures et aux moyens de subsistance. | Around 20-25 typhoons ravage the country every year, leading to the loss of lives and millions of peso damages to infrastructure and livelihood. |
Ce faisant, nous verrons se produire non seulement des développements positifs pour les femmes, mais aussi, plus important encore, une diminution des nombreux problèmes qui ravagent les Balkans occidentaux. | In so doing, we will see not only positive development for women, but also, more importantly, a reduction in many of the problems that ravage the Western Balkans. |
Les deux titans ravagent la terre avec leurs innombrables engeances, et les Planeswalkers qui se sont juré d’arrêter les Eldrazi—Gideon, Nissa, Jace, Kiora et Chandra—ont été vaincus ou ont disparu. | Both titans now ravage the land with their innumerable broods, and the Planeswalkers dedicated to stopping the Eldrazi—Gideon, Nissa, Jace, Kiora, and Chandra—have either been defeated or gone missing. |
Holguin est le troisième pôle touristique de Cuba, avec ses centaines de kilomètres de plages, de cayes, de baies, de vallées, de montagnes et de cavernes qui ravagent sa côte nord. | Holguin is the third most popular tourist spot in Cuba, with its hundreds of kilometers of beaches, cays, bays, valleys, mountains and caverns that cover the north coast. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!