rapprocher
- Examples
Tolosa, et Benta Berri passent par Antiguo. Ils vous rapprocheront de votre destination. | Tolosa or Benta Berri pass through Antiguo and will bring you close to your destination. |
C’est maintenant que vous pouvez prendre les décisions qui vous rapprocheront de la perfection. | It is now when you can make the decisions that will bring you to perfection. |
Ce ne sont pas là des propositions qui rapprocheront l'UE de ses populations. | These are not demands likely to bring the EU closer to the people. |
Si vous aimez les gens, ils se rapprocheront de vous – vous n’aurez aucune difficulté à les gagner. | If you love people, they will draw near you—you will have no difficulty in winning them. |
Ce ne sont pas là les grandes avancées démocratiques qui rapprocheront l'Union européenne des citoyens. | These are not the great breakthroughs in democracy that will bring the European Union closer to the citizens. |
Une fois débloquées, des compétences spéciales permanentes vous permettent d'accéder à de nouveaux passages qui vous rapprocheront de votre objectif. | Once unlocked, special permanent abilities allow you to access new paths to reach your objective. |
Ni la guerre physique ni la rhétorique des images ne nous rapprocheront de la paix et de la réconciliation. | Neither the physical nor the rhetorical war of images will bring us any closer to peace and reconciliation. |
De cette manière, les services qui seront fournis se rapprocheront davantage des services déjà existants sur le marché. | In this way, the services to be procured can remain more aligned to services already existing in the market. |
La Déclaration définit un certain nombre d'objectifs très concrets qui, s'ils sont réalisés, rapprocheront le monde de cet idéal. | It defines a number of very concrete goals that, if achieved, would bring the world closer to that societal context. |
Je vais exposer ce soir les grandes orientations qui nous rapprocheront de cet idéal, chez nous et à travers le monde. | This evening I will set forth policies to advance that ideal at home and around the world. |
Certains de tes compagnons se rapprocheront de toi, alors que d'autres s’éloigneront car leur chemin ne coïncidera plus avec le tien. | Some of your companions will become closer, others will drift away as their path no longer coincides with your own. |
Ce ne sont certainement pas de ridicules mesures de ce type qui nous rapprocheront de la réalisation des objectifs de cette stratégie. | Ridiculous measures of this sort certainly do not bring us closer to achieving the aims of that Strategy. |
Les injections financières rapprocheront le moment de l'adhésion ce qui, comme j'ai tenté de l'exposer, augmentera la stabilité dans la région. | A financial injection may bring accession nearer and, as I have endeavoured to explain, accession will increase stability in the region. |
Je pense donc que dans la prochaine décennie, les sciences et les lettres se rapprocheront afin de répondre à des questions profondes sur l'humanité. | So I think in the next decade, the sciences and the humanities will come closer together to be able to answer deep questions about mankind. |
Les hôtes vous accueilleront chaleureusement, vous serviront des plats faits maison et vous rapprocheront des activités liées à la ferme et des environs. | Friendly hosts will give you a warm welcome, serve you home-made food, and introduce you to the activities on the farm and in the surrounding area. |
Le Secrétaire général espère sincèrement que les recommandations de ce Groupe rapprocheront du consensus, et il engage tous les États Membres à ne ménager aucun effort pour y parvenir. | He earnestly hoped that the Panel's recommendations would bring consensus within reach, and urged all Member States to make a real effort to achieve it. |
La vitesse à laquelle l'Ukraine et l'Union européenne se rapprocheront à l'avenir dépendra de la qualité et de la profondeur des propres efforts de réforme de l'Ukraine. | The pace at which Ukraine and the EU come closer together in the future depends on the quality and depth of Ukraine's own reform efforts. |
Le relevé des transactions et les registres rapprocheront leurs données afin d'en assurer la cohérence et de faciliter les contrôles automatisés du relevé des transactions. | Data The transaction log and registries shall reconcile their data with each other in order to ensure data consistency and facilitate the automated checks of the transaction log. |
L’idée selon laquelle de bas impôts et le des salaires nous rapprocheront de l’objectif de quasi-plein emploi que nous nous sommes fixés me semble extrêmement discutable. | The idea that low taxes and wage dumping will bring us closer to the virtually full employment we have set ourselves as a goal strikes me as highly questionable. |
La réelle valeur de la présente session extraordinaire tient aux discussions et à l'élaboration de politiques, de stratégies et de mesures concrètes qui nous rapprocheront de l'égalité entre les sexes. | The real value of this special session derives from the discussion and formulation of policies, strategies and practical measures that will bring us closer to gender equality. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!