rapprocher
- Examples
Nous nous rapprocherons tous de la vérité. | We shall all be getting closer to the truth. |
Nous nous rapprocherons, comme aux premiers jours. | We'll get close again, like the early days. |
Si nous pouvons mettre un terme à cela, nous nous rapprocherons de notre objectif. | If we can put a stop to this, we will be closer to our goal. |
Avec les améliorations envisagées, je suis confiant dans le fait que nous nous rapprocherons de cet objectif. | With the envisaged improvements, I am confident that we will come closer to this objective. |
Laissons nous nous bénir mutuellement et espérons que nous nous rapprocherons de notre rêve dans la nouvelle année. | Let us bless each other, and hope that we shall move closer to our dream in the brand new year. |
En nous montrant à la hauteur de ces défis, nous nous rapprocherons d'une économie circulaire efficace dans l'utilisation de ses ressources. | Rising to these challenges will bring us closer to a circular, resource-efficient economy. |
Si nous parvenons à faire tout cela et nous montrons ensuite capables de le communiquer, nous nous rapprocherons des citoyens. | If we can do all this and are then able to communicate it, we will be closer to citizens. |
Au fur et à mesure que ce processus se développera, nous nous rapprocherons de plus en plus de la Vérité, de l’Illumination. | As this process develops we come more and more into the Truth, the enlightenment. |
Cette fois-ci ce fut un triomphe pour la communication et si nous poursuivons sur cette voie, nous rapprocherons l'Europe du peuple. | This was a triumph for communication and if we continue in this way, we will bring Europe closer to the people. |
Je pense toutefois que nous rapprocherons quelque peu nos points de vue sur la question dans le courant des semaines à venir. | I do think, though, that we will draw a bit closer together on this point in the course of the coming weeks. |
Je pense que nous nous rapprocherons réellement de ce dernier objectif via une mise en uvre conséquente et rapide de cette directive. | If this directive is transposed consistently and quickly, I think that we really will be one step closer to this objective. |
Il est à prévoir que des éléments violents s'essaieront à perturber le processus de transition et à déstabiliser l'Iraq, à mesure que nous nous rapprocherons du 30 juin. | We expect that violent elements will make a concerted effort to disrupt the transition and to destabilize Iraq as we approach 30 June. |
Madame la Commissaire, faites attention à nous - vous devez mieux nous traiter, sinon nous nous rapprocherons soudainement ! | Keep an eye on us, Commissioner - you must treat us better, otherwise you will suddenly find that we are far more in tune with them than with you. |
Nous nous rapprocherons de la rivière, nous grimperons pour mettre à l’épreuve notre VTT, et nous emprunterons le sentier de Can Cornet. | We will be next to the stream, and we will go uphill so we can put our MBT bikes to the test, so we climb the path of Can Cornet. |
Nous réaffirmons que nous nous rapprocherons d'autant plus de l'idéal d'un monde exempt de mines antipersonnel que les acteurs autres que les États souscriront au régime établi par la Convention. | We reaffirm that progress to free the world from anti-personnel mines will be enhanced if non-State actors embrace the international norm established by this Convention. |
Nous déclarons à nouveau que nous nous rapprocherons d'autant plus de l'idéal d'un monde exempt de mines antipersonnel que les parties non étatiques souscriront au régime international fixé par la Convention. | We reaffirm that progress to free the world from anti-personnel mines will be enhanced if non-State actors embrace the international norm established by this Convention. |
Dans le monde interdépendant qui est le nôtre, plus nous nous rapprocherons, plus nous serons conscients de l'importance du dialogue entre les cultures et les religions et plus nous serons à même d'y participer. | The closer we come together in our globalized world, the more important our understanding and our capacity for intercultural and interreligious dialogue will become. |
Nous pensons que les progrès accomplis dans la mise en œuvre des décisions de la CIPD contribueront à atteindre un certain nombre de ces Objectifs à mesure que nous nous rapprocherons de l'année 2015. | We believe that the progress that has been made in the implementation of the ICPD decisions will contribute to achieving a number of these MDGs as we approach the year 2015. |
Je crois, Monsieur le Président, que ce faisant nous nous rapprocherons beaucoup de l'objectif que l'ancien Président de la Commission, M. Jacques Santer formulait comme suit, en 1995 : faire moins de choses, mais les faire mieux. | I believe that we are thus coming significantly nearer the objective formulated by former Commission President Jacques Santer in 1995: Do fewer things, but do them better. |
Premièrement, faciliter la liberté des échanges. Plus nous nous rapprocherons de la mise en place d’une zone de libre-échange, plus nous contribuerons au développement économique et social, en favorisant la naissance de synergies positives. | Firstly, facilitating freedom of exchanges. The closer we get to establishing an area of free trade, the more we will contribute to economic and social development, facilitating the emergence of positive synergies. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!