rapatrier
- Examples
Ils le rapatrient à New-York. | They're flying him to New York. |
Chaque jour, les hélicoptères TV, qui rapatrient les images de course filmées sur la spéciale, lancent une course contre-la-montre. | Each day, TV helicopters, which bring back rally images filmed on the special, launch a race against the clock. |
D’après une récente étude réalisée par l’OIM en Thaïlande, ces travailleurs rapatrient actuellement environ 1,7 milliard de dollars par an. | These workers currently remit an estimated USD 1.7 billion annually, according to recent research undertaken by IOM Thailand. |
- rapatrient les moutons. | I forgot all about 'em. |
- rapatrient les moutons. | You know, I forgot about that. |
- rapatrient les moutons. | You know, I forgot. |
- rapatrient les moutons. | It's just that I forgot. |
- rapatrient les moutons. | Of course, I'd forgotten. |
Dans certains pays, les éléments d'information disponibles donnaient à penser que les migrants rapatrient plus de fonds que les migrantes car leurs salaires sont plus élevés. | In some countries, evidence suggested that men migrants remitted more than women because their earnings were higher. |
Dans certains pays, les éléments d'information disponibles donnent à penser que les migrants rapatrient plus de fonds que les migrantes car leurs salaires sont plus élevés. | In some countries, evidence suggested that men migrants remitted more than women because their earnings were higher. |
Chaque jour, les trois hélicoptères TV, qui rapatrient les images de course filmées sur la spéciale, lancent une course contre-la-montre. | Each day, the three TV helicopters, which send back pictures from the race filmed on the special stage, are involved in a race against time. |
L’amélioration des données pourrait également accroître les sommes d’argent que les migrants rapatrient dans leur pays d’origine de 15-20 milliards d’euros ou aider à identifier deux fois plus de victimes. | Better data could also help to increase the money that migrants send back home by USD 15-20 billion or help identify double the number of trafficking victims. |
L'investissement étranger direct dans les industries extractives peut avoir un effet limité sur la création d'emplois, et le fait que les investisseurs rapatrient les bénéfices réduit les avantages que procurent leurs activités. | It was argued that FDI in the extractive industries could have a limited impact on employment creation and the repatriation of profits by investors diluted the benefits of their activities. |
Je voudrais terminer par le problème principal, qui consiste à exercer des pressions sur les pays hébergeant des centres financiers afin qu’ils gèlent et rapatrient les fonds illégaux qui y sont déposés par des dirigeants corrompus. | And last of all, the main problem, which is to put pressure on countries housing financial centres to freeze and repatriate illegal funds deposited there by corrupt rulers. |
Il convient par ailleurs d’éviter que des armateurs tentent néanmoins de bénéficier du taux de 0,05 EUR lorsqu’ils rapatrient leurs navires d’un pavillon communautaire vers le pavillon belge, en les faisant transiter temporairement sous le pavillon d’un pays tiers. | The normal value and export prices were compared on an ex-works basis. |
Le rapport confirme que de nombreux travailleurs migrants non seulement profitent de leur migration mais contribuent également au développement de leur pays d’origine et de destination grâce à leur travail et aux fonds qu’ils rapatrient chez eux. | The report confirms that many migrant workers not only benefit from their migration, but also contribute to the development of their countries of origin and destination through their work and the remittances they send home. |
Elle a également déclaré que l’augmentation des patrouilles des unités des garde-côtes libyens qui interceptent des migrants au large et les rapatrient en Libye avait eu un impact sur le nombre de périples irréguliers entrepris vers l’Italie cette année. | IOM Libya noted increased patrolling by Libyan Coast Guard units who intercept migrants offshore and return them to Libya has had an impact on the number of irregular voyages completed to Italy this year. |
Pour garantir que les employeurs rapatrient leurs employés étrangers à la fin de leur contrat et ne les laissent pas coincés à Singapour, le Ministère exige que les employeurs versent une caution de sécurité de 5000 dollars singapouriens pour chaque travailleur étranger. | To ensure that employers repatriate their foreign workers at the end of their contracts and not leave them stranded in Singapore, MOM requires employers to furnish a security bond of S$5,000 for every foreign worker. |
Il est décevant que certains pays rapatrient de force des réfugiés vers l'ancienne Yougoslavie tandis que d'autres pays ne peuvent pas ou ne veulent pas favoriser le retour de ceux qui le souhaitent. | The fact that some countries are forcing refugees to return home to former Yugoslavia and others cannot or will not help speed up the return of those who wish to is unacceptable. |
Les montants que les travailleurs immigrés rapatrient augmentent rapidement. | The amounts which migrant workers send back to their countries of origin are growing fast. |
Random Word
Roll the dice and learn a new word now!